诗无敌

追昔行

隋唐五代 · 薛逢

朝光如飞犹尚可,暮更如箭不容卧。
犍为穿城更漏频,一一皆从枕边过。
一夕凡几更,一更凡几声。
青春枉向镜中老,白发虚从愁里生。
曾窥帝里东邻女,自比桃花镜中许。
一朝嫁得征戌儿,荷戈千里防秋去。
去时只作旦暮期,别后生死俱不知。
风惊粉色入蝉鬓,愁送镜花潜堕枝。
前年因出长安陌,见一女人头雪白。
日中扶杖憩树阴,髣髴形容认相识。
向予吁嗟还独语,曾与君家邻舍住。
当时妾嫁与征人,几向墙头诮夫主。
花开叶洛何推迁,屈指数当三十年。
眉头薤叶同枯叶,琴上朱弦成断弦。
嫁时宝镜依然在,鹊影菱花满光彩。
梦里长嗟离别多,愁中不觉颜容改。
叹息人生能几何,喜君颜貌未蹉跎。
因君下马重相顾,请奏青门肠断歌。

简要说明

《追昔行》是薛逢创作的一首叙事诗,诗中通过描写一位女子的经历,展现了她从青春少女到白发老妇的人生变迁,反映了战争给普通家庭带来的长期痛苦和分离,表达了对战争的谴责和对女子不幸命运的同情。

逐句注释

  • “朝光如飛猶尚可,暮更如箭不容臥”:
    • 字词:“朝光”,早晨的时光;“暮更”,夜晚的更声。
    • 句意:早晨时光飞逝还可以忍受,夜晚的更声像箭一样催促,让人难以安卧。
  • “犍爲穿城更漏頻,一一皆從枕邊過”:
    • 字词:“犍爲”,地名;“更漏”,古代计时工具。
    • 句意:犍为城中更漏频繁,一声声都从枕边传过。
  • “一夕凡幾更,一更凡幾聲”:
    • 字词:“凡”,总共。
    • 句意:一个晚上有几次更声,一次更声又有几下呢。
  • “青春枉向鏡中老,白髮虛從愁裏生”:
    • 字词:“枉”,徒然;“虚”,白白地。
    • 句意:青春徒然地在镜中老去,白发白白地因忧愁而生。
  • “曾窺帝里東鄰女,自比桃花鏡中許”:
    • 字词:“帝里”,京城;“许”,认可。
    • 句意:曾经看到京城东邻的女子,在镜中自比桃花般美丽。
  • “一朝嫁得征戌兒,荷戈千里防秋去”:
    • 字词:“征戌儿”,出征戍边的男子;“荷戈”,扛着武器。
    • 句意:有一天嫁给了出征戍边的男子,他扛着武器到千里之外去防秋。
  • “去時只作旦暮期,別後生死俱不知”:
    • 字词:“旦暮期”,短时间的分别。
    • 句意:他走的时候只以为是短时间分别,分别后生死都不知道了。
  • “風驚粉色入蟬鬢,愁送鏡花潛墮枝”:
    • 字词:“粉色”,指女子容颜;“蝉鬓”,古代女子的一种发式;“镜花”,指镜中的花容。
    • 句意:风吹动着女子的容颜,忧愁让镜中的花容悄悄凋谢。
  • “前年因出長安陌,見一女人頭雪白”:
    • 字词:“长安陌”,长安的街道。
    • 句意:前年走出长安的街道,看见一个头发雪白的女人。
  • “日中扶杖憇樹陰,髣髴形容認相識”:
    • 字词:“憩”,休息;“形容”,容貌。
    • 句意:中午她扶着拐杖在树荫下休息,隐约觉得容貌有点熟悉。
  • “向予吁嗟還獨語,曾與君家鄰舍住”:
    • 字词:“吁嗟”,叹息。
    • 句意:她向我叹息还自言自语,说曾经和我家是邻居。
  • “當時妾嫁與征人,幾向牆頭誚夫主”:
    • 字词:“诮”,责备。
    • 句意:当时我嫁给了出征的人,好几次在墙头责备丈夫。
  • “花開葉洛何推遷,屈指數當三十年”:
    • 字词:“推迁”,变迁。
    • 句意:花开花落时光变迁,屈指算来已经三十年了。
  • “眉頭薤葉同枯葉,琴上朱弦成斷弦”:
    • 字词:“薤叶”,形容眉毛;“朱弦”,红色的琴弦。
    • 句意:眉头像枯萎的薤叶,琴上的朱弦也断了。
  • “嫁時寶鏡依然在,鵲影菱花滿光彩”:
    • 字词:“鹊影菱花”,指镜子。
    • 句意:出嫁时的宝镜还在,镜子依然光彩照人。
  • “夢裏長嗟離別多,愁中不覺顏容改”:
    • 字词:“嗟”,叹息。
    • 句意:梦里常常叹息离别太多,忧愁中不知不觉容颜已改。
  • “歎息人生能幾何,喜君顏貌未蹉跎”:
    • 字词:“几何”,多久;“蹉跎”,虚度。
    • 句意:叹息人生能有多长,高兴你容颜还没老去。
  • “因君下馬重相顧,請奏青門腸斷歌”:
    • 字词:“青门”,泛指城门。
    • 句意:因为你下马再次看我,请让我奏一曲青门断肠歌。

现代译文

早晨的时光飞逝还能忍受,
夜晚的更声如箭让人难眠。
犍为城中更漏频繁响起,
一声声都在枕边清晰可辨。
一个晚上有几次更声,
一次更声又有几下声响。
青春徒然地在镜中老去,
白发白白地因忧愁生长。
曾经看到京城东邻少女,
镜中自比桃花那般漂亮。
一朝嫁给出征戍边的郎,
扛着武器到远方去驻防。
走时只以为是短暂分别,
分别后生死全然不知详。
风吹容颜添了几分沧桑,
忧愁让花容悄悄变了样。
前年走出长安的街道上,
看见个白发苍苍的老妇。
中午她在树荫下把杖扶,
隐约觉得容貌有些眼熟。
她向我叹息还自言自语,
说曾经和我家是近邻居。
当年她嫁给了出征的人,
好几次在墙头把丈夫怨。
花开花落时光匆匆变迁,
屈指算来已经过了三十年。
眉头像枯萎的薤叶一般,
琴上的朱弦也已经折断。
出嫁时的宝镜依然还在,
镜子依旧闪耀着那光彩。
梦里常叹息离别太频繁,
忧愁中容颜不知不觉改。
叹息人生能有多少时光,
高兴你容颜还没有沧桑。
因为你下马再次把我看,
请让我奏一曲断肠的歌。

创作背景

薛逢生活在晚唐时期,当时社会动荡,战争频繁,百姓生活困苦。这首诗具体创作时间不详,但从诗的内容可以看出,它反映了当时战争给普通家庭带来的灾难。诗中的女子因丈夫出征戍边,独守空闺数十年,青春消逝,容颜老去,这是当时许多家庭的真实写照。薛逢通过这首诗表达了对战争的批判和对百姓苦难的同情。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比:诗中多处运用对比手法,如女子年轻时自比桃花的美丽与年老时白发雪白、容颜憔悴的对比,出嫁时的青春憧憬与婚后长期分离的痛苦对比,突出了女子命运的悲惨和时光的无情。
    • 叙事与抒情相结合:整首诗以叙事为主线,讲述了女子从青春到暮年的人生经历,但在叙事过程中又融入了女子的忧愁、叹息等情感,使诗歌既有故事性又有感染力。
  • 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,如“一朝嫁得征戌儿,荷戈千里防秋去”“去时只作旦暮期,别后生死俱不知”等语句,用直白的语言描绘出女子的遭遇,让读者更能感同身受。
  • 意境营造:通过对女子生活场景的描写,如“日中扶杖憩树荫”“梦里长嗟离别多”等,营造出一种凄凉、悲伤的意境,深刻地表现了战争给人们带来的痛苦和无奈,使读者对女子的命运产生深深的同情。