这首词是李之仪贬谪期间与久别知己重逢之作,以宽慰之语开篇,抒发历经宦海磨折后的心境,既有离别经年的相思愁绪,更有对彼此情谊坚守的期许,情感真挚沉郁,兼具个人离愁与人生感慨。
千秋岁・休嗟磨折
殷勤且话经年别。
庭花番怅望,檐雨同呜咽。
明半灭,灯光夜夜多如月。
无复伤离别,共保冰霜洁。
不断梦,从今歇。
收回书上絮,解尽眉头结。
犹未绝,金徽泛处应能雪。
简要说明
逐句注释
- 休嗟磨折:不要叹息磨难与挫折。嗟:叹息。
- 看取罗巾血:看这丝罗手帕上,还留存着相思的血泪(此处“血”为夸张手法,极言相思之深、离别之痛,常指泪痕浸染罗巾,似有血迹)。取:语助词,无实义。
- 殷勤且话经年别:殷勤地诉说着分别多年的离情别绪。经年:多年。
- 庭花番怅望:庭院中的花儿仿佛也在轮番怅然凝望(或“番”通“翻”,谓花儿亦带着怅惘之态)。番:屡次、轮番。
- 檐雨同呜咽:屋檐下的雨声,仿佛与人的呜咽悲声相和,烘托愁绪。
- 明半灭,灯光夜夜多如月:灯火明明灭灭,夜夜的灯光都好似月色般清寒明亮。
- 无复伤离别,共保冰霜洁:从今再不必为离别感伤,一同坚守如冰霜般纯洁坚定的情谊。冰霜洁:比喻情谊高洁、不受世俗污染。
- 不断梦,从今歇:不再有那萦绕心间的离别旧梦,从今往后都将停歇。
- 收回书上絮,解尽眉头结:收起书笺中絮絮叨叨的离愁倾诉,解开所有紧锁在眉间的愁绪。书上絮:指书信中倾诉的离愁别绪。眉头结:紧锁的愁眉。
- 犹未绝,金徽泛处应能雪:只是愁绪仍未断绝,待到琴音响起之时,应能将这烦忧尽数消解。金徽:琴上的金属装饰,代指琴;泛:弹琴时的泛音技法,此处代指弹奏琴曲;雪:洗除、消解。
现代译文
莫再叹息那颠沛磨折的岁月,且看这罗帕上,还凝着相思的血泪。
殷勤地细说经年离别的滋味,庭前花木仿佛也在怅然凝望,檐下雨声同我呜咽相随。
灯火明灭摇曳,夜夜清光都好似月色清辉。
从今再不必为离别伤悲,共守那如霜似雪的纯粹情谊。
从此不再有萦绕的离梦,从今往后都将它彻底停歇。
收起书笺上那些絮絮的愁绪,解开眉间紧锁的千千结。
只是这愁绪仍未断绝,待到琴音响起的时刻,应能将烦忧尽数洗却。
创作背景
李之仪为北宋文学家,因得罪权臣蔡京,多次被贬谪,晚年被安置太平州(今安徽当涂),历经十余年宦海沉浮与人生磨难。据学界主流考证,这首词是他在贬所与久别相知的女子重逢之作:二人分别多年,历经世事波折,重逢后宽慰彼此不必再嗟叹磨难,抒发了离别相思之苦,更寄托了历经沧桑后对纯洁情谊的坚守。
艺术赏析
- 格律与声韵:此词为《千秋岁》正体,双调七十一字,前后段各七句、四仄韵,韵脚选用入声字(血、别、咽、月、洁、歇、结、雪),声调短促沉郁,强化了愁绪的压抑感,契合词作的感伤基调。
- 借景抒情与拟人手法:以“庭花怅望”“檐雨呜咽”将景物拟人化,将离别愁绪寄寓于自然风物,烘托出物犹如此、人何以堪的感伤氛围;“灯光夜夜多如月”以月色喻灯光,清冷的意象进一步烘托了贬谪与离别后的孤寂心境。
- 意象运用:选取“罗巾血”“眉头结”“金徽”等典型意象:“罗巾血”极言相思之深,“眉头结”具象化愁绪,“金徽”则以琴音消解愁绪,将抽象的情感转化为可感的物象,笔法细腻。
- 情感转折:开篇以“休嗟磨折”宽慰对方,从个人离愁转向对情谊的坚守,后半段从“伤离别”到“解尽眉头结”,再以“金徽泛处应能雪”收束愁绪,情感从沉郁转向释然,兼具个人情感与人生感悟,沉郁真挚。
常见问题
《千秋岁・休嗟磨折》的作者和朝代是什么?
《千秋岁・休嗟磨折》的作者是李之仪,页面按宋作品展示。
《千秋岁・休嗟磨折》主要写了什么?
这首词是李之仪贬谪期间与久别知己重逢之作,以宽慰之语开篇,抒发历经宦海磨折后的心境,既有离别经年的相思愁绪,更有对彼此情谊坚守的期许,情感真挚沉郁,兼具个人离愁与人生感慨。
《千秋岁・休嗟磨折》的创作背景是什么?
李之仪为北宋文学家,因得罪权臣蔡京,多次被贬谪,晚年被安置太平州(今安徽当涂),历经十余年宦海沉浮与人生磨难。据学界主流考证,这首词是他在贬所与久别相知的女子重逢之作:二人分别多年,历经世事波折,重逢后宽慰彼此不必再嗟叹磨难,抒发了离别相思之苦,更寄托了历经沧桑后对纯洁情谊的坚守。
《千秋岁・休嗟磨折》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 格律与声韵 :此词为《千秋岁》正体,双调七十一字,前后段各七句、四仄韵,韵脚选用入声字(血、别、咽、月、洁、歇、结、雪),声调短促沉郁,强化了愁绪的压抑感,契合词作的感伤基调。 2. 借景抒情与拟人手法 :以“庭花怅望”“檐雨呜咽”将景物拟人化,将离别愁绪寄寓于自然风物,烘托出物犹如此、人何以堪的感伤氛围;“灯光夜夜多如月”以月色喻灯光,清冷的意象进一...