这首宋代佚名民间词以女子口吻,直白铺陈五桩诚挚心愿,从祈盼情意长久、朝夕相见,到期许彼此顾恋、永不分离,最终落脚于共建安稳家宅,集中抒发了普通女子对平凡真挚的爱情与安稳世俗家庭生活的朴素向往,情感质朴真挚,充满市井生活气息。
雨中花/夜行船
第一愿、且图久远。
二愿恰如雕梁双燕。
岁岁後、长相见。
三愿薄情相顾恋。
第四愿、永不分散。
五愿奴留收园结果,做个人宅院。
简要说明
逐句注释
- 我有五重深深愿:五重,即五桩、五层;深深愿,指诚挚恳切的心愿。此句总起全篇,点明全词以五个心愿为核心内容。
- 第一愿、且图久远:且图,姑且只求、但愿;久远,指情谊与相伴的时光长久。此为第一愿,祈盼情意绵长。
- 二愿恰如雕梁双燕:雕梁,雕刻彩绘的屋梁,代指华美的居家居所;双燕,双宿双飞的燕子,常被用来比喻夫妻和睦、形影不离。此句以双燕为喻,寄托相伴相守的心愿。
- 岁岁後、长相见:後,同“后”;岁岁,每年;长相见,时常相见、朝夕相伴。此句承接上句,具体祈盼年年都能与对方相见。
- 三愿薄情相顾恋:关于“薄情”的解读存在争议:一说指祈盼彼此摒弃薄情,相互顾念爱恋;另一说指女子愿自身不薄情,倾心对待情郎。相顾恋,即相互顾惜爱恋。
- 第四愿、永不分散:直接直白地祈盼与爱人永远不分离,情感恳切真挚。
- 五愿奴留收园结果,做个人宅院:奴,古代女子的谦称自称;收园结果,指操持家务、打理家园,收获生活的安稳与果实;个人宅院,指自建的安稳家宅,即建立属于两人的小家庭。此为第五愿,将心愿落脚于世俗安稳的家庭生活。
现代译文
我藏着五桩诚挚的心愿:
第一桩,只盼我们的情意能长久长远。
第二桩,愿我俩像雕梁下的双燕,
年年岁岁,都能朝夕相见。
第三桩,愿我们能彼此顾念相恋(或:愿你能顾念我),
第四桩,愿我们永远不再分离。
第五桩,愿我能操持好家宅田园,和你共建一处安稳的小家园。
创作背景
此词为宋代佚名民间词作,未见于宋代早期词选及正史记载,大概率为市井传唱的俚俗词曲。北宋中后期至南宋时期,商品经济高度繁荣,市民阶层壮大,市井文化蓬勃发展,民间俚词大量涌现,这类作品多以直白质朴的语言,抒发普通民众的日常情感与生活诉求。此词以女子的第一人称视角,道出对婚恋与家庭安稳的朴素渴求,是宋代民间世俗情感的典型体现,创作具体时间无确切考证。
艺术赏析
- 语言质朴直白,充满生活质感:全词以口语化表达写成,无晦涩典故,“奴留”“收园结果”“个人宅院”等表述均为日常口语,毫无文人词的含蓄雕琢,完全贴合民间口头倾诉的特点,真挚动人,极易引发普通民众的情感共鸣。
- 结构层层递进,情感聚焦集中:以“五重深深愿”总起,随后依次铺陈五个愿望,从抽象的“情意久远”到具体的“朝夕相见”,再到情感层面的“彼此顾恋”“永不分散”,最终落脚于世俗层面的“共建家宅”,五个愿望环环相扣,情感逐步深化,始终围绕“安稳相守”的核心,毫无冗余之感。
- 意象贴切生动,具象化抽象情感:以“雕梁双燕”为喻,既贴合世俗中对华美家居的朴素向往,又以双燕双飞的形象直观传递出夫妻和睦、形影不离的美好愿景,将抽象的“相伴相守”心愿具象化,易于理解与共情。
- 节奏感强,适配传唱:句式长短错落,每愿以短句收尾,朗朗上口,符合民间俚曲的传唱特点,增强了作品的感染力,使其能在市井间广泛流传。
常见问题
《雨中花/夜行船》的作者和朝代是什么?
《雨中花/夜行船》的作者是无名氏,页面按宋作品展示。
《雨中花/夜行船》主要写了什么?
这首宋代佚名民间词以女子口吻,直白铺陈五桩诚挚心愿,从祈盼情意长久、朝夕相见,到期许彼此顾恋、永不分离,最终落脚于共建安稳家宅,集中抒发了普通女子对平凡真挚的爱情与安稳世俗家庭生活的朴素向往,情感质朴真挚,充满市井生活气息。
《雨中花/夜行船》的创作背景是什么?
此词为宋代佚名民间词作,未见于宋代早期词选及正史记载,大概率为市井传唱的俚俗词曲。北宋中后期至南宋时期,商品经济高度繁荣,市民阶层壮大,市井文化蓬勃发展,民间俚词大量涌现,这类作品多以直白质朴的语言,抒发普通民众的日常情感与生活诉求。此词以女子的第一人称视角,道出对婚恋与家庭安稳的朴素渴求,是宋代民间世俗情感的典型体现,创作具体时间无确切考证。
《雨中花/夜行船》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 语言质朴直白,充满生活质感 :全词以口语化表达写成,无晦涩典故,“奴留”“收园结果”“个人宅院”等表述均为日常口语,毫无文人词的含蓄雕琢,完全贴合民间口头倾诉的特点,真挚动人,极易引发普通民众的情感共鸣。 2. 结构层层递进,情感聚焦集中 :以“五重深深愿”总起,随后依次铺陈五个愿望,从抽象的“情意久远”到具体的“朝夕相见”,再到情感层面的“彼此顾恋”...