胡笳曲・十七拍

· 文天祥

江头宫殿锁千门,千家今有百家存。
面妆首饰杂啼痕,教我叹恨伤精魂。
自有两儿郎,忽在天一方。
胡尘暗天道路长,安得送我置汝傍。

简要说明

这首《胡笳曲·十七拍》是文天祥被俘抗元期间所作,以乐府旧题抒发国破家亡的锥心之痛与骨肉分离的哀恸:先铺写都城残破、民生凋敝的乱世惨状,再转而倾诉与幼子失散、天各一方的深切思念,将家国之悲与个人亲情融为一体,沉郁悲壮,感人至深。

逐句注释

  1. 江头宫殿锁千门:江头,指南宋都城临安(今杭州)江边的皇家宫苑;锁千门,宫门紧闭,暗指南宋都城沦陷,宫殿被敌军占据,一派死寂破败之景。
  2. 千家今有百家存:极言战乱屠戮之惨烈,原本千户的人家仅余百家,凸显乱世民生凋零之状。
  3. 面妆首饰杂啼痕:面妆,女子的面部妆饰;杂啼痕,妆饰上混杂着泪痕,刻画战乱中幸存女子的悲苦情态。
  4. 教我叹恨伤精魂:教我,令我;叹恨,叹息怨恨;伤精魂,指精神被摧折,心神哀痛到极点。
  5. 自有两儿郎:自有,本有;两儿郎,指文天祥的两名幼子,战乱中与家人失散流落。
  6. 忽在天一方:天各一方,形容幼子在战乱中失散,彼此相隔遥远,音讯不通。
  7. 胡尘暗天道路长:胡尘,指元兵的战尘;暗天,遮蔽长空,形容敌军势大、局势昏暗;道路长,指归途遥远,无法寻见幼子。
  8. 安得送我置汝傍:安得,怎么能够;置汝傍,到你们身旁,抒发渴望与失散幼子团聚的迫切心愿。

现代译文

临安江边的宫苑紧闭千重宫门,
战乱过后千家只剩百户残存。
女子的妆饰上混杂着斑斑泪痕,
这乱世惨状令我叹息怨恨,心神哀恸欲绝。
我本有两个亲生的儿郎,
如今却忽然流落天各一方。
胡人的战尘遮蔽了长空,归途道路漫漫悠长,
怎能让我去到你们身旁,与你们团聚一堂?

创作背景

南宋祥兴元年(1278),文天祥在广东抗元兵败被俘,此后被元军押解北上大都(今北京)。途中他以蔡文姬《胡笳十八拍》的乐府旧题,创作《胡笳曲》多章,此为第十七拍,借古乐府的悲凉基调,抒发自身亡国孤臣的身世之悲。此时南宋都城临安早已陷落,文天祥的家眷在战乱中四散流离,他既痛悼故国沦丧,又深切牵挂失散的幼子,悲愤与哀痛交织,遂成此作。

艺术赏析

  1. 借古抒怀,沉郁苍凉:以蔡文姬流落胡地的乐府旧题,暗合自身被俘飘零、家国破碎的处境,将个人遭遇与时代苦难融为一体,情感沉郁厚重,兼具咏史与抒怀的双重意蕴。
  2. 意象与对比的运用:开篇以“江头宫殿锁千门”的死寂场景,反衬“千家今有百家存”的民生凋敝,用数量对比凸显战乱的残酷;“胡尘暗天”的意象渲染出乱世昏暗压抑的氛围,与“道路长”的遥不可及结合,强化了寻子不得的绝望感。
  3. 情感层次递进:先从宏观的家国残破落笔,再转入个人骨肉分离的亲情之痛,由国到家,层层铺展,将家国之悲与舐犊之情自然融合,情感真挚浓烈,极具感染力。
  4. 语言质朴沉痛:全用白描手法,无华丽辞藻,以直白的叙事与抒情传递乱世哀恸,符合文天祥诗歌“直抒胸臆,沉郁悲壮”的整体风格,字字血泪,尽显孤臣孽子的悲愤心境。

常见问题

《胡笳曲・十七拍》的作者和朝代是什么?

《胡笳曲・十七拍》的作者是文天祥,页面按宋作品展示。

《胡笳曲・十七拍》主要写了什么?

这首《胡笳曲·十七拍》是文天祥被俘抗元期间所作,以乐府旧题抒发国破家亡的锥心之痛与骨肉分离的哀恸:先铺写都城残破、民生凋敝的乱世惨状,再转而倾诉与幼子失散、天各一方的深切思念,将家国之悲与个人亲情融为一体,沉郁悲壮,感人至深。

《胡笳曲・十七拍》的创作背景是什么?

南宋祥兴元年(1278),文天祥在广东抗元兵败被俘,此后被元军押解北上大都(今北京)。途中他以蔡文姬《胡笳十八拍》的乐府旧题,创作《胡笳曲》多章,此为第十七拍,借古乐府的悲凉基调,抒发自身亡国孤臣的身世之悲。此时南宋都城临安早已陷落,文天祥的家眷在战乱中四散流离,他既痛悼故国沦丧,又深切牵挂失散的幼子,悲愤与哀痛交织,遂成此作。

《胡笳曲・十七拍》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 借古抒怀,沉郁苍凉 :以蔡文姬流落胡地的乐府旧题,暗合自身被俘飘零、家国破碎的处境,将个人遭遇与时代苦难融为一体,情感沉郁厚重,兼具咏史与抒怀的双重意蕴。 2. 意象与对比的运用 :开篇以“江头宫殿锁千门”的死寂场景,反衬“千家今有百家存”的民生凋敝,用数量对比凸显战乱的残酷;“胡尘暗天”的意象渲染出乱世昏暗压抑的氛围,与“道路长”的遥不可及结合,强化...