诗无敌

须贾大夫谇范叔・笑和尚

元代‌ · 高文秀

比我旧腰身宽二分,比我旧衣襟长三寸,正遮了这破单裤精臁刃。
冻剥剥正暮冬,如今暖溶溶便开春,来、来、来,谢绨袍妆点了我腌身份。
(背云)此人绨袍恋恋,尚有故人之心也。
(须贾云)先生,与小官同到邸舍,共一饭叙旧如何?(正末云)敢问大夫为何至此?(须贾云)先生不知,小官特来庆贺张禄丞相。
先生在秦已久,可曾闻的张禄丞相与谁人最善也?(正末云)原来大夫因贺张禄丞相到此。
小生别无闻见,但张禄丞相与小生亦有一面之交。
(须贾云)哦,先生原来与张君有善。
(做背科,云)我这绨袍送的着了也。
(回云)先生,吾闻秦国大小之事,一决于相君。
今吾等在此,去留皆出其口。
先生如肯与小官少进片言,慨放小官回还,也见得先生不忘故旧。
岂有意乎?(正末云)这个当得,但恐人微言轻,不足为重。
(须贾云)我想先生在魏国时,小官也不曾轻视先生。
(正末云)多感!多感!(唱)。

简要说明

这段曲文及对白主要围绕须贾与范雎(正末)相遇展开。须贾赠绨袍给范雎,范雎感受到须贾尚有故人之情。须贾邀范雎同去邸舍吃饭叙旧,还表明自己是来庆贺张禄丞相的,并希望范雎能在张禄丞相面前为自己说情,让自己回魏国,范雎表示愿意帮忙但担心人微言轻。整体展现了两人之间复杂微妙的关系以及须贾的请求。

逐句注释

  • “比我旧腰身宽二分,比我旧衣襟长三寸,正遮了这破单裤精臁刃”:
    • 字词:“精臁刃”,指瘦骨嶙峋的小腿;“正遮了”,正好遮住。
    • 句意:这件绨袍比我原来的衣服腰身宽了二分,衣襟长了三寸,正好能遮住我那穿着破单裤的瘦小腿。
  • “冻剥剥正暮冬,如今暖溶溶便开春,来、来、来,谢绨袍妆点了我腌身分”:
    • 字词:“冻剥剥”,形容寒冷的样子;“暖溶溶”,形容温暖的样子;“腌”,肮脏、卑贱。
    • 句意:之前寒冷的暮冬时节,如今因为这绨袍仿佛到了温暖的春天。来来来,感谢这绨袍装点了我这卑贱的身份。
  • “此人绨袍恋恋,尚有故人之心也”:
    • 字词:“恋恋”,不舍、眷顾;“故人之心”,老朋友的情谊。
    • 句意:这个人送绨袍时很是眷顾,还有着老朋友的情谊啊。
  • “先生,与小官同到邸舍,共一饭叙旧如何”:
    • 字词:“邸舍”,客舍、旅馆;“叙旧”,谈论过去的事情。
    • 句意:先生,和我一起到旅馆去,一起吃顿饭叙叙旧怎么样?
  • “先生不知,小官特来庆贺张禄丞相”:
    • 字词:“特”,特地;“庆贺”,祝贺。
    • 句意:先生不知道,我特地来祝贺张禄丞相。
  • “先生在秦已久,可曾闻的张禄丞相与谁人最善也”:
    • 字词:“善”,友好、交情好。
    • 句意:先生在秦国已经很久了,可曾听说张禄丞相和谁交情最好呢?
  • “原来大夫因贺张禄丞相到此。小生别无闻见,但张禄丞相与小生亦有一面之交”:
    • 字词:“别无闻见”,别的没有听说和见到;“一面之交”,只见过一次面,交情不深。
    • 句意:原来大夫是因为祝贺张禄丞相来到这里。我别的没听说什么,不过张禄丞相和我也有过一次见面的交情。
  • “我这绨袍送的着了也”:
    • 字词:“送的着”,送得合适、送得有用。
    • 句意:我送这件绨袍算是送对了。
  • “先生,吾闻秦国大小之事,一决于相君。今吾等在此,去留皆出其口”:
    • 字词:“一决于”,全都由……决定;“相君”,指张禄丞相;“出其口”,由他决定。
    • 句意:先生,我听说秦国大小事情,全都由丞相决定。如今我们在这里,是走是留都由他说了算。
  • “先生如肯与小官少进片言,慨放小官回还,也见得先生不忘故旧。岂有意乎”:
    • 字词:“少进片言”,稍微说几句话;“慨放”,慷慨地放走;“故旧”,老朋友。
    • 句意:先生如果肯为我在丞相面前稍微说几句话,让丞相慷慨地放我回魏国,也能看出先生不忘老朋友。您可有这个意思?
  • “这个当得,但恐人微言轻,不足为重”:
    • 字词:“当得”,应当、应该;“人微言轻”,地位低,说话不起作用。
    • 句意:这件事我应该做,但恐怕我地位低说话没分量,起不了什么作用。
  • “我想先生在魏国时,小官也不曾轻视先生”:
    • 字词:“轻视”,小看、不重视。
    • 句意:我想先生在魏国的时候,我也没有小看先生。

现代译文

这件绨袍比我原来的衣服腰身宽了二分,衣襟长了三寸,正好能遮住我那穿着破单裤的瘦小腿。之前暮冬时节冷得要命,如今因为这绨袍就好像到了温暖的春天。来来来,感谢这绨袍装点了我这卑贱的身份。(范雎暗自心想)这个人送绨袍时还有些眷顾,还有着老朋友的情谊啊。
(须贾说)先生,和我一起到旅馆去,咱们吃顿饭叙叙旧怎么样?(范雎问)敢问大夫为什么到这里来?(须贾说)先生不知道,我特地来祝贺张禄丞相。先生在秦国已经很久了,可曾听说张禄丞相和谁交情最好呢?(范雎说)原来大夫是因为祝贺张禄丞相来到这里。我别的没听说什么,不过张禄丞相和我也有过一次见面的交情。
(须贾暗自心想)我这绨袍算是送对了。(转身对范雎说)先生,我听说秦国大小事情,全都由丞相决定。如今我们在这里,是走是留都由他说了算。先生如果肯为我在丞相面前稍微说几句话,让丞相慷慨地放我回魏国,也能看出先生不忘老朋友。您可有这个意思?(范雎说)这件事我应该做,但恐怕我地位低说话没分量,起不了什么作用。(须贾说)我想先生在魏国的时候,我也没有小看先生。(范雎说)多谢!多谢!

创作背景

高文秀生活在元代,他创作的《须贾大夫谇范叔》是一部杂剧。故事源自《史记·范雎蔡泽列传》,范雎本是魏国中大夫须贾门客,因被须贾怀疑通齐卖魏,差点被魏相魏齐鞭笞致死,后化名张禄逃到秦国,成为秦国丞相。这段剧情是须贾出使秦国,不知范雎已成为张禄丞相,看到范雎落魄样子送了绨袍,之后向范雎请求帮忙让自己能回魏国。此剧创作反映了元代杂剧作家对历史故事的改编与演绎,以展现人性、世态等内容。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:通过范雎前后身份的巨大反差(从落魄门客到秦国丞相),以及须贾对范雎态度的变化,形成强烈对比,衬托出世态炎凉和人物性格的复杂性。如须贾之前轻视范雎,后来为了自己能回魏国又向范雎求情。
    • 对话推进:以人物之间的对话来推动情节发展,生动地展现了人物的心理和性格特点。如须贾与范雎的对话中,须贾的急切、讨好和范雎的沉稳、委婉都表现得很鲜明。
  • 语言特色:语言通俗自然,具有浓厚的生活气息,符合杂剧面向大众的特点。如“冻剥剥正暮冬,如今暖溶溶便开春”等语句,用直白的语言描绘出绨袍带来的温暖感受。
  • 人物塑造:成功地塑造了须贾和范雎的人物形象。须贾自私、世故,在得知范雎与张禄丞相有交情后,马上转变态度请求帮忙;范雎则深沉内敛,虽然感受到须贾尚有故人之情,但也没有立刻表明身份,增加了剧情的悬念和戏剧性。