这首词是纳兰性德悼亡主题的经典作品,以春日落花、烟雨柔绿之景起兴,追忆与爱妻同游赏春的往昔盛景,抒发了爱妻离世后的孤寂怅惘与深切思念,将物是人非的感伤融入细腻的景物描写中,情感真挚凄婉。
浣溪沙
一片晕红才著雨,几丝柔绿乍和烟。
倩魂销尽夕阳前。
简要说明
逐句注释
- 谁道飘零不可怜:谁道,即“谁说”;飘零,此处双关,既指春花凋零飘落,也暗喻人事的离散漂泊;可怜,意为“值得怜惜”。此句以反问开篇,点明对飘零之物的怜惜之意,暗合对逝去之人的追念。
- 旧游时节好花天:旧游,指旧日与亲友同游的时光;好花天,指春花盛放的晴暖时节。此句追忆往昔同游赏春的美好场景,与后文的孤寂形成强烈对比。
- 断肠人去自经年:断肠人,指伤心欲绝之人,此处特指逝去的爱妻;去,指离世;经年,指一年有余,泛指时光流逝。此句点出爱妻离去已有时日,词人仍深陷悲痛之中。
- 一片晕红才著雨:晕红,指被细雨打湿后色泽温润、如带红晕的红花;才著雨,刚刚被雨水沾湿。此句以带雨的红花渲染凄迷清冷的氛围。
- 几丝柔绿乍和烟:柔绿,指柔嫩的春日新绿(或嫩草、柳枝);乍,刚刚、方才;和烟,笼罩在轻烟薄雾之中。此句以朦胧烟霭中的新绿,进一步烘托出怅惘迷离的意境。
- 倩魂销尽夕阳前:倩魂,化用唐人传奇“倩女离魂”的典故,本指美好女子的魂魄,此处既指亡妻的魂灵,也指代词人自身因思念而耗竭的情思;销尽,指消散、耗尽;夕阳前,指黄昏时分,以迟暮之景强化悲凉的氛围。
现代译文
谁说落花飘零不值得怜惜?
犹记当年与你同游,正是春花盛放的晴好天气。
可那让我肝肠寸断的人早已离去,转眼已经过了一年。
一片晕红的花瓣,刚被细雨打湿;
几缕柔嫩的新绿,方才笼罩在轻烟之中。
那令人魂牵梦萦的情思,都在这夕阳黄昏里耗竭殆尽。
创作背景
纳兰性德与妻子卢氏婚后琴瑟和鸣,感情深厚,卢氏于康熙十三年(1674)病逝,年仅二十岁。学界主流观点认为,这首词作于卢氏去世一周年前后,词人春日游园时见落花烟雨之景,触景生情,追忆往昔与爱妻赏春的美好时光,抒发爱妻离世后的无尽思念与物是人非的怅惘。另有观点认为此词为怀念旧游友人,但悼亡说更贴合纳兰一贯的感伤词风,也更符合词中“断肠人去”的抒情指向。
艺术赏析
- 格律严谨,情韵悠长:此词为浣溪沙正体,四十二字,上片三平韵、下片三平韵,平仄合律,音韵和谐婉转,将感伤之情融入格律之中,平添一层凄婉韵味。
- 以景衬情,情景交融:上片由“飘零”“好花天”起兴,先点明感伤基调,再追忆旧游盛景,反衬当下的孤寂;下片以“晕红著雨”“柔绿和烟”的朦胧春景,烘托思念的凄迷怅惘,末句“夕阳前”以迟暮之景收束,将悼亡的深情推向顶点,景与情浑然一体。
- 双关用典,意蕴深厚:开篇“飘零”一语双关,既写落花,也暗喻爱妻的离世与自身的漂泊;“倩魂”化用典故,使情感表达更加含蓄深沉,避免了直白抒情的浅露。
- 语言浅白,真挚自然:全词无堆砌辞藻,用语平易浅近,却将悼亡的深情表达得淋漓尽致,符合纳兰性德“以自然之眼观物,以自然之舌言情”的创作主张,读来令人动容。
常见问题
《浣溪沙》的作者和朝代是什么?
《浣溪沙》的作者是纳兰性德,页面按清作品展示。
《浣溪沙》主要写了什么?
这首词是纳兰性德悼亡主题的经典作品,以春日落花、烟雨柔绿之景起兴,追忆与爱妻同游赏春的往昔盛景,抒发了爱妻离世后的孤寂怅惘与深切思念,将物是人非的感伤融入细腻的景物描写中,情感真挚凄婉。
《浣溪沙》的创作背景是什么?
纳兰性德与妻子卢氏婚后琴瑟和鸣,感情深厚,卢氏于康熙十三年(1674)病逝,年仅二十岁。学界主流观点认为,这首词作于卢氏去世一周年前后,词人春日游园时见落花烟雨之景,触景生情,追忆往昔与爱妻赏春的美好时光,抒发爱妻离世后的无尽思念与物是人非的怅惘。另有观点认为此词为怀念旧游友人,但悼亡说更贴合纳兰一贯的感伤词风,也更符合词中“断肠人去”的抒情指向。
《浣溪沙》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 格律严谨,情韵悠长 :此词为浣溪沙正体,四十二字,上片三平韵、下片三平韵,平仄合律,音韵和谐婉转,将感伤之情融入格律之中,平添一层凄婉韵味。 2. 以景衬情,情景交融 :上片由“飘零”“好花天”起兴,先点明感伤基调,再追忆旧游盛景,反衬当下的孤寂;下片以“晕红著雨”“柔绿和烟”的朦胧春景,烘托思念的凄迷怅惘,末句“夕阳前”以迟暮之景收束,将悼亡的深情推...