这首北宋小令以闺中女子的视角,描绘了昼间采摘花草时偶遇鸳鸯相守的闲适场景,又以晚归时的绿刺、风露等细节,暗抒对美好景致稍纵即逝的怅惘,以及幽微难言的孤寂情思,整体风格闲雅淡远。
雨中花/夜行船
剪翠妆红欲就。
折得清香满袖。
一对鸳鸯眠未足,叶下长相守。
莫傍细条寻嫩藕。
怕绿刺、罥衣伤手。
可惜许、月明风露好,恰在人归后。
折得清香满袖。
一对鸳鸯眠未足,叶下长相守。
莫傍细条寻嫩藕。
怕绿刺、罥衣伤手。
可惜许、月明风露好,恰在人归后。
简要说明
逐句注释
- 剪翠妆红欲就:剪翠,指如裁剪般摘取翠绿花叶;妆红,指妆点、采摘的红花。欲就:即将完成,形容采摘动作将毕。
- 折得清香满袖:折得:折取到;清香:指花草的馥郁香气;满袖:香气沾满衣袖,形容采摘时沉浸在花香之中。
- 一对鸳鸯眠未足,叶下长相守:眠未足:指鸳鸯正在酣眠,尚未苏醒;叶下:荷叶之下;长相守:描摹鸳鸯相依相伴、相守不离的情态。
- 莫傍细条寻嫩藕:莫傍:不要靠近;细条:此处指莲茎或周边带细枝的带刺植物;寻嫩藕:指寻觅嫩藕的动作。
- 怕绿刺、罥衣伤手:绿刺:带刺枝条的尖刺;罥(juàn):挂住、缠住衣物;伤手:刺伤手掌。
- 可惜许、月明风露好,恰在人归后:可惜许:“许”为语助词,意为“这般、如此”,即可惜这般景致;月明风露好:形容月色明朗、风露清佳的良辰美景;恰在人归后:偏偏在人归来之后方才显现。
现代译文
剪取翠叶、摘得红花,快要将满篮花束收拾就。
折花时清香缕缕,沾满了我的衣袖。
一对鸳鸯正酣眠未醒,在荷叶底下相依相守。莫要挨着细柔的枝条去寻嫩藕,
当心那绿刺勾住衣裳,还会刺伤你的手。
可惜这月色清明、风露清嘉的好景致,
偏偏都在我归来之后,才悄然展露。
创作背景
此词无明确创作纪年,据其闲雅淡远的词风推测,应为晏殊早期宴饮闲暇或闲居时的即兴之作。晏殊作为北宋太平宰相,生活优渥,多以闺情、日常小景入词,此词未关联具体政治事件或私人遭际,仅以日常采摘的细碎场景,寄寓士大夫阶层常见的幽微情思。
艺术赏析
- 格律规范:此词为《雨中花》晏殊体,双调五十字,前后段各四句三仄韵,平仄协调,符合北宋小令的格律要求,读来音韵和谐。
- 白描手法:全词以细腻的白描刻画场景,从采摘花草的动作,到鸳鸯相守的画面,再到绿刺、风露的细节,均用浅近直白的语言勾勒,无浓艳辞藻,尽显闲雅本色。
- 情景交融:前半段以“剪翠妆红”“清香满袖”“鸳鸯相守”营造出闲适恬淡的白日氛围,后半段笔锋一转,以“月明风露好”的良辰与“人归后”的孤寂形成反差,将怅惘之情暗藏于景,含蓄蕴藉。
- 对比反衬:鸳鸯“长相守”的相伴与词人独自归晚的孤寂形成鲜明对比,暗喻闺中女子对相伴相守的向往,深化了作品的情感内核。
- 风格契合:此词完全贴合晏殊“闲雅蕴藉”的典型词风,以小见大,从日常小事中挖掘幽微情思,意境清幽淡远,无刻意雕琢之痕。
常见问题
《雨中花/夜行船》的作者和朝代是什么?
《雨中花/夜行船》的作者是晏殊,页面按宋作品展示。
《雨中花/夜行船》主要写了什么?
这首北宋小令以闺中女子的视角,描绘了昼间采摘花草时偶遇鸳鸯相守的闲适场景,又以晚归时的绿刺、风露等细节,暗抒对美好景致稍纵即逝的怅惘,以及幽微难言的孤寂情思,整体风格闲雅淡远。
《雨中花/夜行船》的创作背景是什么?
此词无明确创作纪年,据其闲雅淡远的词风推测,应为晏殊早期宴饮闲暇或闲居时的即兴之作。晏殊作为北宋太平宰相,生活优渥,多以闺情、日常小景入词,此词未关联具体政治事件或私人遭际,仅以日常采摘的细碎场景,寄寓士大夫阶层常见的幽微情思。
《雨中花/夜行船》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 格律规范 :此词为《雨中花》晏殊体,双调五十字,前后段各四句三仄韵,平仄协调,符合北宋小令的格律要求,读来音韵和谐。 2. 白描手法 :全词以细腻的白描刻画场景,从采摘花草的动作,到鸳鸯相守的画面,再到绿刺、风露的细节,均用浅近直白的语言勾勒,无浓艳辞藻,尽显闲雅本色。 3. 情景交融 :前半段以“剪翠妆红”“清香满袖”“鸳鸯相守”营造出闲适恬淡的白日...