这是唐代诗人王维送别同僚源长史的赠别之作,二人同属崔常侍幕府。全诗以送别时的悲戚心绪为核心,通过秋景烘托、典故运用与场景铺陈,抒发了同僚相别的不舍与怅惘,同时点明友人即将奔赴西北边防驻地的去向,情感深沉含蓄。
送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已
秋风正萧索,客散孟尝门。
故驿通槐里,长亭下槿原。
征西旧旌节,从此向河源。
简要说明
逐句注释
-
握手一相送,心悲安可论
- 握手:执手握别。一相送:就此送别。
- 心悲:内心悲戚。安可论:意为悲绪难言,难以用言语尽数表达。
-
秋风正萧索,客散孟尝门
- 萧索:萧瑟凄凉,形容秋景衰败落寞之态。
- 孟尝:指战国时齐国孟尝君田文,以好客养士、门下聚集大量宾客闻名。此处以“孟尝门”代指崔常侍的幕府,既点明二人的僚属身份,又以“客散”喻指友人即将离别幕府。
-
故驿通槐里,长亭下槿原
- 故驿:旧日的驿站,指送别处附近的驿馆。
- 槐里:古县名,今陕西兴平东南,此处代指长安附近的故土归途驿站,点明友人归去的路径。
- 长亭:古代设于路旁,供行人休憩、饯别之所。
- 槿原:槿即木槿,一种常见的郊野花木,此处代指送别所在的郊原,或泛指归途途经的郊野之地。
-
征西旧旌节,从此向河源
- 征西:指征伐西部边地,唐代西北边防以吐蕃、突厥为主要边患。
- 旌节:古代朝廷授予使者或将帅的符节,作为权力凭证,此处代指源长史的官衔仪仗。
- 河源:即黄河源头,唐代在此设有河源军,为西北边防要地(今青海西宁一带),此处代指西北边防驻地。
现代译文
执手相别时,满腹悲戚竟无从言说。
秋风正卷着萧瑟寒意,幕府中的宾客便如孟尝君门下一般,就此四散离去。
旧日驿馆通往槐里故地,长亭之外便是那木槿花开的郊原。
你昔日执掌的征西旌节,从此将向着黄河源头的边地奔赴。
创作背景
此诗创作于王维在崔常侍幕府任职期间,据诗题残句“同在崔常侍幕中”可知,诗人与源长史均为崔常侍的僚属。源长史时任岐州长史,此次离别幕府,将奔赴西北河源边地任职。王维以这首五言律诗赠别,抒发了共事同僚间的离别悲绪,同时暗含对友人赴边的关切。(注:崔常侍具体所指暂无定论,学界多推测为当时在朝任常侍之职的朝廷官员,为幕府主官)
艺术赏析
- 用典含蓄蕴藉:颔联以“孟尝门”代指崔常侍幕府,既巧妙点明了二人的同僚身份,又以“客散”烘托出送别时的落寞氛围,将离别之悲融入典故之中,不显直白,意蕴悠长。
- 情景交融自然:首联直抒胸臆,“心悲安可论”直接道出送别时的难言悲绪;颔联以“秋风萧索”的秋景烘托离别的凄凉,将主观情感融入客观景物,意境萧瑟悲凉,贴合送别时的心境。
- 章法结构严谨:全诗以送别为线索,首联点题直抒悲怀;颔联借典故与秋景拓展离别的氛围;颈联铺陈送别场景与归途路径,写实具体;尾联点明友人去向,收束全诗,层层递进,章法井然。
- 格律合规雅致:此诗为五言律诗,仅颈联“故驿通槐里,长亭下槿原”对仗工整,符合律诗“中间两联对仗”的格律要求。语言清淡自然,贴合王维一贯的诗风,于平易浅近之中蕴含深沉情谊。
常见问题
《送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已》的作者和朝代是什么?
《送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已》的作者是王维,页面按唐作品展示。
《送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已》主要写了什么?
这是唐代诗人王维送别同僚源长史的赠别之作,二人同属崔常侍幕府。全诗以送别时的悲戚心绪为核心,通过秋景烘托、典故运用与场景铺陈,抒发了同僚相别的不舍与怅惘,同时点明友人即将奔赴西北边防驻地的去向,情感深沉含蓄。
《送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已》的创作背景是什么?
此诗创作于王维在崔常侍幕府任职期间,据诗题残句“同在崔常侍幕中”可知,诗人与源长史均为崔常侍的僚属。源长史时任岐州长史,此次离别幕府,将奔赴西北河源边地任职。王维以这首五言律诗赠别,抒发了共事同僚间的离别悲绪,同时暗含对友人赴边的关切。(注:崔常侍具体所指暂无定论,学界多推测为当时在朝任常侍之职的朝廷官员,为幕府主官)
《送岐州源长史归(同在崔常侍幕中,时常侍已》有哪些值得关注的艺术特点?
1. 用典含蓄蕴藉 :颔联以“孟尝门”代指崔常侍幕府,既巧妙点明了二人的同僚身份,又以“客散”烘托出送别时的落寞氛围,将离别之悲融入典故之中,不显直白,意蕴悠长。 2. 情景交融自然 :首联直抒胸臆,“心悲安可论”直接道出送别时的难言悲绪;颔联以“秋风萧索”的秋景烘托离别的凄凉,将主观情感融入客观景物,意境萧瑟悲凉,贴合送别时的心境。 3. 章法结构严谨 :...