余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得

· 苏轼

与君相从非一日,笔势翩翩疑可识。平生谩说古战场,过眼终迷日五色。我惭不出君大笑,行止皆天子何责。青袍白紵五千人,知子无怨亦无德。买羊酤酒谢玉川,为我醉倒春风前。归家但草凌云赋,我相夫子非臞仙。

简要说明

这首诗是苏轼主持礼部贡举时,为落第的友人李廌所作。全诗先追忆二人深厚的相知情谊,再为李廌的落第抒发惋惜与感慨,继而以豁达之语宽慰友人,肯定其出众才学,既流露了作为主考官的愧疚,也寄予了对友人的殷切期许,暗寓对科举取士制度的些许反思。

逐句注释

  1. 与君相从非一日
    君:对友人李廌的尊称;相从:相交相伴。句意:我与你相交相随已经不是一天两天了。

  2. 笔势翩翩疑可识
    笔势:指文章的笔力与文采;翩翩:形容文采飞扬、灵动洒脱;可识:得以被赏识、了解。句意:你的文笔灵动飞扬,我早已对你的才学了然于心。

  3. 平生谩说古战场
    谩说:徒然说、空自谈论;古战场:代指经史策论中的兵家议题,或指李廌曾撰写相关史论文章以展露经世之才。句意:你平生空自谈论古往今来的战场战事,尽显经世之学。

  4. 过眼终迷日五色
    过眼:转眼即逝,此处指才华被轻易放过;迷:埋没、遮蔽;日五色:指五色祥云,古代视为祥瑞,亦借指文彩焕发的佳作,出自《尚书考灵曜》“日有五色,照地映人”。句意:你的才华如日五色般绚烂,却终究被时光与选拔机制遮蔽,未能展露锋芒。

  5. 我惭不出君大笑
    不出:指未能举荐李廌及第出仕;君大笑:李廌豁达一笑,不以为意。句意:我惭愧没能让你得偿所愿,你却一笑置之,毫不在意得失。

  6. 行止皆天子何责
    行止:进退出处,此处代指科举取士的决定权;句意:科举选拔皆是天子的安排,我辈又何必过度自责?

  7. 青袍白紵五千人
    青袍:古代低级官员或举子的服饰;白紵:粗麻布制成的衣衫,此处代指参加科举的众多士子;五千人:约数,形容举子人数众多。句意:五千名身着青袍白苎的举子齐聚考场。

  8. 知子无怨亦无德
    子:你,指李廌;无怨:不怨恨落第之事;无德:苏轼自谦未对李廌有施恩之举。句意:我知晓你从不怨天尤人,也从未将我视作施恩之人。

  9. 买羊酤酒谢玉川
    酤酒:买酒;玉川:此处泛指饯别之地或友人居所。句意:备下羊酒为你饯行。

  10. 为我醉倒春风前
    春风前:春日之中,代指惬意松弛的氛围。句意:愿你在春风里一醉方休,忘却落第的烦忧。

  11. 归家但草凌云赋
    但草:只管撰写;凌云赋:指司马相如的《大人赋》,此处代指传世佳作。句意:归家后只管挥洒笔墨,创作传世的佳作。

  12. 我相夫子非臞仙
    相:赏识、品评;夫子:对李廌的尊称;臞仙:清瘦的仙人,此处代指清癯失意的凡俗之人。句意:我看你绝非清癯失意的凡俗之辈,终有一日会大展宏图。

现代译文

与你相交相伴已经多年,
你的文笔灵动飞扬,早已被我识赏。
平生空自谈论古战场的旧事,
才华如日五色般绚烂,却终究被遮蔽,未能展露锋芒。
我惭愧没能让你得偿所愿,你却一笑置之,
说进退出处皆是天子的安排,我辈又何必自责?
五千名身着青袍白苎的举子齐聚考场,
我知你从不怨天尤人,也从未将我视作施恩之人。
备下羊酒为你饯行,
愿你在春风之中一醉方休,忘却烦忧。
归家后只管挥洒笔墨,创作凌云般的传世佳作,
我看你绝非清癯失意的凡俗之辈,终有一日会大展宏图。

创作背景

此诗作于北宋元祐三年(1088年),当时苏轼以龙图阁学士权知贡举,主持礼部科举考试。李廌字方叔,是苏轼的门生挚友,才学出众,素有“胸中数十万兵甲”的美誉,此次专程赴京应试,却未能及第。苏轼作为主考官,既为挚友的落第深感惋惜,也对科举取士的选拔机制暗含感慨,遂写下此诗宽慰李廌,既肯定其才学,也抒发了自身的愧疚与对友人的殷切期许。李廌终身未中进士,此后苏轼多次向朝廷举荐他,均未成功,二人的深厚情谊也传为文坛佳话。

艺术赏析

  1. 情感层次分明,真挚动人:全诗以“相知情谊—惋惜落第—宽慰期许”为脉络层层递进,开篇追忆旧交奠定温情基调,中间抒发对落第的反思与愧疚,结尾以豁达之语化解失意,既流露了挚友间的理解,也展现了苏轼作为文人的坦荡胸襟。
  2. 用典贴切自然:全诗多处运用典故,如以“古战场”代指李廌的经史策论之才,以“凌云赋”赞扬其文才堪比司马相如,以“日五色”喻指其出众的文采,以“臞仙”反衬其风骨不凡,典故与诗意融为一体,毫无生硬堆砌之感。
  3. 语言质朴平易,富于生活气息:作为七言古诗,全诗语言流畅自然,没有刻意雕琢的痕迹,“我惭不出君大笑”一句生动刻画了二人相知的默契,尽显挚友间的松弛与温情。
  4. 对比手法突出主题:“过眼终迷日五色”的出众才华与落第的结果形成强烈对比,“我惭”的愧疚与“君大笑”的豁达形成态度对比,既突出了对科举选拔的反思,也凸显了李廌的豁达品格与苏轼的赏识之情。
  5. 意境积极向上:结尾“归家但草凌云赋,我相夫子非臞仙”一扫落第的阴霾,将视角从科举得失转向文学创作与长远发展,充满了对友人的殷切期许,意境开阔积极,尽显宽慰人心的力量。

常见问题

《余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得》的作者和朝代是什么?

《余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得》的作者是苏轼,页面按宋作品展示。

《余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得》主要写了什么?

这首诗是苏轼主持礼部贡举时,为落第的友人李廌所作。全诗先追忆二人深厚的相知情谊,再为李廌的落第抒发惋惜与感慨,继而以豁达之语宽慰友人,肯定其出众才学,既流露了作为主考官的愧疚,也寄予了对友人的殷切期许,暗寓对科举取士制度的些许反思。

《余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得》的创作背景是什么?

此诗作于北宋元祐三年(1088年),当时苏轼以龙图阁学士权知贡举,主持礼部科举考试。李廌字方叔,是苏轼的门生挚友,才学出众,素有“胸中数十万兵甲”的美誉,此次专程赴京应试,却未能及第。苏轼作为主考官,既为挚友的落第深感惋惜,也对科举取士的选拔机制暗含感慨,遂写下此诗宽慰李廌,既肯定其才学,也抒发了自身的愧疚与对友人的殷切期许。李廌终身未中进士,此后苏轼多次向...

《余与李廌方叔相知久矣,领贡举事,而李不得》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 情感层次分明,真挚动人 :全诗以“相知情谊—惋惜落第—宽慰期许”为脉络层层递进,开篇追忆旧交奠定温情基调,中间抒发对落第的反思与愧疚,结尾以豁达之语化解失意,既流露了挚友间的理解,也展现了苏轼作为文人的坦荡胸襟。 2. 用典贴切自然 :全诗多处运用典故,如以“古战场”代指李廌的经史策论之才,以“凌云赋”赞扬其文才堪比司马相如,以“日五色”喻指其出众的文...