雨中花慢・嫩脸羞蛾

· 苏轼

嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。但有寒灯孤枕,皓月空床。长记当初,乍谐云雨,便学鸾凰。又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。丹青画,无言无笑,看了漫结愁肠。襟袖上,犹存残黛,渐减馀香。一自醉中忘了,奈何酒後思量。算应付你,枕前珠泪,万点千行。

简要说明

这首词是苏轼悼亡词的经典作品,以虚实交织的手法开篇,借巫山神女的典故喻亡妻逝去,随后转入现实孤寂场景,追忆新婚恩爱的过往,最终直抒胸臆抒发生死相隔的沉痛思念,以寒灯、残黛等细腻意象烘托出悲怆怅惘的氛围。

逐句注释

  1. 嫩脸羞蛾,因甚化作行云,却返巫阳。
    嫩脸羞蛾:形容妻子容貌秀美,“羞蛾”代指女子秀丽的眉毛。行云、巫阳:化用宋玉《高唐赋》楚王梦遇巫山神女的典故,“行云”指神女,此处代指亡妻的魂魄;“巫阳”借指阴间。句意:你曾有娇嫩的面庞与秀美的眉峰,为何终究如巫山神女化作行云一般,重回幽冥的巫阳?

  2. 但有寒灯孤枕,皓月空床。
    但有:只有。寒灯“孤枕”“空床”:以冷寂灯火、独眠空榻的场景,点明妻子离世后物是人非的凄凉。句意:如今只剩冷灯映着孤枕,皓月空照着空荡荡的眠床。

  3. 长记当初,乍谐云雨,便学鸾凰。
    乍谐云雨:刚结为夫妻,“云雨”借指男女欢合,此处代指新婚燕尔;鸾凰:鸾鸟与凤凰,比喻夫妻和美。句意:永远记得当初新婚之时,我们刚缔结良缘,便如鸾凤和鸣般恩爱和睦。

  4. 又岂料、正好三春桃李,一夜风霜。
    三春桃李:春天盛放的桃李,比喻夫妻正处在美好年华;一夜风霜:比喻妻子突然病逝,打破了原本美满的生活。句意:又哪里料到,正当我们的日子像三春桃李般盛放之时,一场突如其来的变故便摧折了这一切。

  5. 丹青画,无言无笑,看了漫结愁肠。
    丹青画:妻子的遗像;漫结:徒然郁结。句意:看着你那无言无笑的画像,只能徒然愁绪郁结在胸膛。

  6. 襟袖上,犹存残黛,渐减馀香。
    残黛:残留的女子妆饰痕迹(眉黛);馀香:妻子生前留下的脂粉或气息。句意:我的衣襟衣袖上,还留着你当年妆扮的残黛痕迹,可你身上的香气却渐渐消散无踪。

  7. 一自醉中忘了,奈何酒后思量。
    一自:自从;奈何:又怎么能。句意:本想借着醉酒将你忘怀,可酒醒之后,却更加深切地将你思量。

  8. 算应付你,枕前珠泪,万点千行。
    :料想、想来;应付:该当、应该。句意:想来我该为你,在枕前流下万点千行的泪水,永不停歇。

现代译文

你曾有娇嫩的面庞,秀美的眉峰,
为何终究如巫山神女化作行云,
重回那幽冥的巫阳?
如今只余下冷灯映着孤枕,
皓月空照着空荡荡的眠床。

犹记当初新婚燕尔,初结连理,
我们便如鸾凤和鸣,恩爱不离。
又哪里料到,正当我们的日子
如三春桃李般盛放之时,
一场风霜便摧折了所有的美好。

看着你无言无笑的遗像,
只能徒然愁绪郁结心头。
我的衣襟衣袖上,还留着你当年妆扮的残黛痕迹,
可你身上的香气,却渐渐消散无踪。

本想借着醉酒将你忘怀,
可酒醒之后,却愈发将你思量。
想来我该为你,在枕前流下万点千行的泪水,
永不停歇。

创作背景

这首词是苏轼悼念首任妻子王弗的代表作之一。王弗19岁嫁与苏轼,二人感情深厚,王弗聪颖贤淑,曾在苏轼读书时悉心辅佐,可惜年仅27岁便病逝于北宋京师汴京(1065年,宋英宗治平二年)。此词创作于王弗去世多年后,彼时苏轼因仕途辗转、屡遭贬谪,在孤寂失意中愈发思念亡妻。

注:学界亦有少数观点认为此词为怀念其他女性,但主流观点均认定为悼念王弗之作。

艺术赏析

  1. 用典凝练自然:全词多处化用古典意象,如“行云巫阳”以巫山神女的缥缈喻亡妻逝去,既点明生死相隔的怅惘,又增添了词作的浪漫色彩;“乍谐云雨”“鸾凰”化用传统情爱典故,凝练地勾勒出新婚燕尔的和美时光,无生硬堆砌之感。
  2. 虚实交织的结构:上片开篇以问句起笔,由“化作行云”的虚写(追忆或梦境)转入“寒灯孤枕”的实写(现实孤寂);下片先追忆过往恩爱,再回到“醉中忘”“酒后思”的现实思念,虚实切换自然,将思念的沉痛层层铺展。
  3. 细节意象烘托深情:以“寒灯”“空床”等宏观意象营造孤寂氛围,又以“残黛”“馀香”等微观细节具象化思念——衣襟上残留的妆痕犹在,而伊人香气已散,将“物是人非”的悲怆落到实处,极具感染力。
  4. 情感直白真挚:结尾“枕前珠泪,万点千行”直抒胸臆,不加修饰地吐露丈夫对亡妻的深切思念,没有刻意的雕琢,却因真情实感而极具冲击力。
  5. 格律严谨流畅:此词符合《雨中花慢》词牌的平仄格律,句式错落有致,从开篇的怅惘到追忆的甜蜜,再到现实的悲戚,情感随着句式的起伏层层递进,读来朗朗上口,余味悠长。

常见问题

《雨中花慢・嫩脸羞蛾》的作者和朝代是什么?

《雨中花慢・嫩脸羞蛾》的作者是苏轼,页面按宋作品展示。

《雨中花慢・嫩脸羞蛾》主要写了什么?

这首词是苏轼悼亡词的经典作品,以 虚实交织 的手法开篇,借巫山神女的典故喻亡妻逝去,随后转入现实孤寂场景,追忆新婚恩爱的过往,最终直抒胸臆抒发生死相隔的沉痛思念,以寒灯、残黛等细腻意象烘托出悲怆怅惘的氛围。

《雨中花慢・嫩脸羞蛾》的创作背景是什么?

这首词是苏轼悼念首任妻子王弗的代表作之一。王弗19岁嫁与苏轼,二人感情深厚,王弗聪颖贤淑,曾在苏轼读书时悉心辅佐,可惜年仅27岁便病逝于北宋京师汴京(1065年,宋英宗治平二年)。此词创作于王弗去世多年后,彼时苏轼因仕途辗转、屡遭贬谪,在孤寂失意中愈发思念亡妻。 注:学界亦有少数观点认为此词为怀念其他女性,但主流观点均认定为悼念王弗之作。

《雨中花慢・嫩脸羞蛾》有哪些值得关注的艺术特点?

1. 用典凝练自然 :全词多处化用古典意象,如“行云巫阳”以巫山神女的缥缈喻亡妻逝去,既点明生死相隔的怅惘,又增添了词作的浪漫色彩;“乍谐云雨”“鸾凰”化用传统情爱典故,凝练地勾勒出新婚燕尔的和美时光,无生硬堆砌之感。 2. 虚实交织的结构 :上片开篇以问句起笔,由“化作行云”的虚写(追忆或梦境)转入“寒灯孤枕”的实写(现实孤寂);下片先追忆过往恩爱,再回到...