诗无敌

忧苦

先秦 · 刘向

悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃。
辞九年而不复兮,独茕茕而南行。
思余俗之流风兮,心纷错而不受。
遵野莽以呼风兮,步从容于山廋。
巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞。
倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐。
登巑岏以长企兮,望南郢而窥之。
山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时。
听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨。
独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌。
三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。
原寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得。
欲迁志而改操兮,心纷结其未离。
外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀。
聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错。
原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释。
叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》。
长嘘吸以于悒兮,涕横集而成行。
伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏。
同驽骡与乘驵兮,杂斑駮与阘茸。
葛藟蔂于桂树兮,鸱鸮集于木兰。
偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间。
恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》。
潜周鼎于江淮兮,爨土鬵于中宇。
且人心之持旧兮,而不可保长。
邅彼南道兮,征夫宵行。
思念郢路兮,还顾眷眷。
涕流交集兮,泣下涟涟。
叹曰:
登山长望中心悲兮,菀彼青青泣如颓兮,
留思北顾涕渐渐兮,折锐摧矜凝泛滥兮,
念我茕茕魂谁求兮,仆夫慌悴散若流兮。

简要说明

这首诗抒发了诗人刘向的忧苦之情。主要围绕诗人被放逐多年的孤独漂泊经历展开,表达了对故邦遭遇灾祸的哀伤,对世俗流风的不满,以及渴望回到郢都却无法实现的痛苦,同时批判了社会上贤愚不分、黑白颠倒的现象。

逐句注释

  • “悲余心之悁悁兮,哀故邦之逢殃”:
    • 字词:“悁悁(yuān)”,忧闷的样子。
    • 句意:我内心悲愁忧闷啊,哀伤故邦遭遇祸殃。
  • “辞九年而不复兮,独茕茕而南行”:
    • 字词:“辞”,离开;“复”,返回;“茕茕(qióng)”,孤独的样子。
    • 句意:离开故邦九年不能回去啊,独自孤独地向南前行。
  • “思余俗之流风兮,心纷错而不受”:
    • 字词:“流风”,流行的风气;“纷错”,混乱。
    • 句意:想到故乡的不良风气啊,我内心烦乱不能忍受。
  • “遵野莽以呼风兮,步从容于山廋”:
    • 字词:“遵”,沿着;“野莽”,荒野草丛;“山廋(sōu)”,山的弯曲处。
    • 句意:沿着荒野草丛呼唤着大风啊,从容地在山的弯曲处漫步。
  • “巡陆夷之曲衍兮,幽空虚以寂寞”:
    • 字词:“陆夷”,平坦的陆地;“曲衍”,曲折的平地。
    • 句意:在平坦曲折的陆地上巡游啊,四周幽深空旷一片寂寞。
  • “倚石岩以流涕兮,忧憔悴而无乐”:
    • 字词:“憔悴”,形容人瘦弱,面色不好看。
    • 句意:倚靠在石岩上伤心流泪啊,忧愁使我面容憔悴毫无欢乐。
  • “登巑岏(cuán wán)以长企兮,望南郢而窥之”:
    • 字词:“巑岏”,高耸的山峰;“长企”,长久地站立远望;“南郢”,楚国都城。
    • 句意:登上高耸的山峰长久地站立远望啊,遥望郢都深情地把它眺望。
  • “山修远其辽辽兮,涂漫漫其无时”:
    • 字词:“修远”,长远;“辽辽”,遥远的样子;“涂”,同“途”;“无时”,没有尽头。
    • 句意:山峦长远又遥远啊,路途漫长看不到尽头。
  • “听玄鹤之晨鸣兮,于高冈之峨峨”:
    • 字词:“玄鹤”,黑鹤;“峨峨”,高耸的样子。
    • 句意:清晨听到黑鹤的鸣叫啊,它在那高耸的山冈上。
  • “独愤积而哀娱兮,翔江洲而安歌”:
    • 字词:“哀娱”,以哀为娱;“安歌”,缓缓地歌唱。
    • 句意:独自心中愤懑以哀伤为乐啊,在江洲上缓缓地歌唱。
  • “三鸟飞以自南兮,览其志而欲北”:
    • 字词:“三鸟”,不详,可能是一种神鸟;“览”,看。
    • 句意:三只神鸟从南方飞来啊,看它们的样子想要北飞。
  • “原寄言于三鸟兮,去飘疾而不可得”:
    • 字词:“原”,同“愿”;“飘疾”,快速地飞走。
    • 句意:我想托三鸟捎去我的话语啊,它们却快速飞走无法追上。
  • “欲迁志而改操兮,心纷结其未离”:
    • 字词:“迁志”,改变志向;“改操”,改变节操。
    • 句意:我想改变自己的志向和节操啊,可内心纠结难以割舍。
  • “外彷徨而游览兮,内恻隐而含哀”:
    • 字词:“彷徨”,徘徊;“恻隐”,悲痛。
    • 句意:外表在外面徘徊游览啊,内心却悲痛含着哀伤。
  • “聊须臾以时忘兮,心渐渐其烦错”:
    • 字词:“聊”,姑且;“渐渐”,逐渐。
    • 句意:姑且暂时忘却忧愁啊,可内心却逐渐烦乱。
  • “原假簧以舒忧兮,志纡郁其难释”:
    • 字词:“假”,借;“簧”,乐器中发声的薄片;“纡郁”,郁结。
    • 句意:我想借乐器抒发忧愁啊,可心中的郁结难以排遣。
  • “叹《离骚》以扬意兮,犹未殚于《九章》”:
    • 字词:“叹”,吟诵;“扬意”,抒发心意;“殚(dān)”,尽。
    • 句意:吟诵《离骚》来抒发心意啊,还比不上《九章》表达得淋漓尽致。
  • “长嘘吸以于悒兮,涕横集而成行”:
    • 字词:“嘘吸”,叹息;“于悒”,抑郁。
    • 句意:长久地叹息心中抑郁啊,泪水纵横流成了行。
  • “伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏”:
    • 字词:“赴泥”,落入泥中;“玑”,不圆的珠子。
    • 句意:哀伤明珠落入泥中啊,鱼眼般的珠子却被珍藏。
  • “同驽骡与乘驵兮,杂斑駮与阘茸”:
    • 字词:“驽骡”,劣骡;“乘驵(zǎng)”,良马;“斑駮”,毛色不纯的马,喻指贤才;“阘茸(tà róng)”,指庸碌无能的人。
    • 句意:把劣骡和良马等同啊,将贤才和庸人混杂。
  • “葛藟蔂于桂树兮,鸱鸮集于木兰”:
    • 字词:“葛藟(lěi)”,一种蔓生植物;“蔂(léi)”,缠绕;“鸱鸮(chī xiāo)”,猫头鹰。
    • 句意:葛藟缠绕在桂树上啊,猫头鹰聚集在木兰树上。
  • “偓促谈于廊庙兮,律魁放乎山间”:
    • 字词:“偓促(wò cù)”,指小人;“廊庙”,朝廷;“律魁”,指贤才。
    • 句意:小人在朝廷上高谈阔论啊,贤才却被放逐到山间。
  • “恶虞氏之箫《韶》兮,好遗风之《激楚》”:
    • 字词:“虞氏”,指舜;“箫《韶》”,舜时的乐曲;“《激楚》”,一种激越的乐曲。
    • 句意:厌恶舜时的《箫韶》乐曲啊,却喜好《激楚》那样的遗风。
  • “潜周鼎于江淮兮,爨(cuàn)土鬵(xín)于中宇”:
    • 字词:“潜”,沉;“周鼎”,周朝的宝鼎;“爨”,烧火做饭;“土鬵”,土锅;“中宇”,家中。
    • 句意:把周朝的宝鼎沉到江淮里啊,却用土锅在家中做饭。
  • “且人心之持旧兮,而不可保长”:
    • 字词:“持旧”,怀恋旧情。
    • 句意:况且人心虽怀恋旧情啊,但也不能长久保持。
  • “邅(zhān)彼南道兮,征夫宵行”:
    • 字词:“邅”,回转;“宵行”,夜行。
    • 句意:转身踏上那南方的道路啊,征人在黑夜里前行。
  • “思念郢路兮,还顾眷眷”:
    • 字词:“眷眷”,同“眷眷”,留恋的样子。
    • 句意:思念着回郢都的路啊,回头眺望心中充满留恋。
  • “涕流交集兮,泣下涟涟”:
    • 字词:“涟涟”,泪流不断的样子。
    • 句意:泪水纵横交错啊,泣不成声泪流满面。
  • “叹曰”以下:
    • “登山长望中心悲兮”:登上高山长久眺望心中悲伤啊。
    • “菀彼青青泣如颓兮”:看到那茂盛的草木我泪如雨下啊。
    • “留思北顾涕渐渐兮”:留恋地思念北方回首流泪啊。
    • “折锐摧矜凝泛滥兮”:我的锐气和骄傲被摧折,泪水如泛滥的江水啊。
    • “念我茕茕魂谁求兮”:想到我孤独一人灵魂向谁寻求啊。
    • “仆夫慌悴散若流兮”:我的仆人惊慌憔悴像流水般离散啊。

现代译文

我内心悲愁忧闷啊,哀伤故邦遭遇祸殃。
离开故邦九年不能回去啊,独自孤独地向南前行。
想到故乡的不良风气啊,我内心烦乱不能忍受。
沿着荒野草丛呼唤着大风啊,从容地在山的弯曲处漫步。
在平坦曲折的陆地上巡游啊,四周幽深空旷一片寂寞。
倚靠在石岩上伤心流泪啊,忧愁使我面容憔悴毫无欢乐。
登上高耸的山峰长久地站立远望啊,遥望郢都深情地把它眺望。
山峦长远又遥远啊,路途漫长看不到尽头。
清晨听到黑鹤的鸣叫啊,它在那高耸的山冈上。
独自心中愤懑以哀伤为乐啊,在江洲上缓缓地歌唱。
三只神鸟从南方飞来啊,看它们的样子想要北飞。
我想托三鸟捎去我的话语啊,它们却快速飞走无法追上。
我想改变自己的志向和节操啊,可内心纠结难以割舍。
外表在外面徘徊游览啊,内心却悲痛含着哀伤。
姑且暂时忘却忧愁啊,可内心却逐渐烦乱。
我想借乐器抒发忧愁啊,可心中的郁结难以排遣。
吟诵《离骚》来抒发心意啊,还比不上《九章》表达得淋漓尽致。
长久地叹息心中抑郁啊,泪水纵横流成了行。
哀伤明珠落入泥中啊,鱼眼般的珠子却被珍藏。
把劣骡和良马等同啊,将贤才和庸人混杂。
葛藟缠绕在桂树上啊,猫头鹰聚集在木兰树上。
小人在朝廷上高谈阔论啊,贤才却被放逐到山间。
厌恶舜时的《箫韶》乐曲啊,却喜好《激楚》那样的遗风。
把周朝的宝鼎沉到江淮里啊,却用土锅在家中做饭。
况且人心虽怀恋旧情啊,但也不能长久保持。
转身踏上那南方的道路啊,征人在黑夜里前行。
思念着回郢都的路啊,回头眺望心中充满留恋。
泪水纵横交错啊,泣不成声泪流满面。
叹道:
登上高山长久眺望心中悲伤啊,看到那茂盛的草木我泪如雨下啊。
留恋地思念北方回首流泪啊,我的锐气和骄傲被摧折,泪水如泛滥的江水啊。
想到我孤独一人灵魂向谁寻求啊,我的仆人惊慌憔悴像流水般离散啊。

创作背景

刘向生活在西汉时期,当时政治斗争激烈。他一生多次因弹劾权贵而被贬。这首诗具体创作时间难以确定,但应是他在被贬谪、放逐期间所作。他怀着对国家命运的担忧和对自身遭遇的不平,写下此诗,抒发内心的忧苦与愤懑。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 比兴手法:诗中运用了大量的比兴,如“伤明珠之赴泥兮,鱼眼玑之坚藏”,以明珠和鱼眼的不同遭遇,比喻贤才被弃、小人得势的社会现实;“葛藟蔂于桂树兮,鸱鸮集于木兰”,用葛藟缠绕桂树、鸱鸮聚集木兰来象征小人侵害贤才,形象生动地表达了诗人对社会不公的批判。
    • 借景抒情:通过描写登山远望、荒野漫步、晨鹤鸣叫等景象,营造出一种孤独、寂寞、凄凉的氛围,将诗人内心的忧苦之情融入其中,使情感表达更加深沉。
  • 语言特色:语言古朴典雅,多使用楚辞体的句式,如“兮”字的运用,增强了诗歌的节奏感和抒情性。同时,用词精准,如“悁悁”“茕茕”“峨峨”等叠词的使用,生动地描绘出诗人的情感和景物的特征。
  • 意境营造:整首诗营造出一种悲苦、孤独、凄凉的意境。诗人在诗中描绘了自己在放逐途中的所见所感,如荒野、高山、神鸟等,这些景象与诗人内心的忧苦相互映衬,使读者能够深刻感受到诗人的痛苦和无奈,以及对故邦的思念之情。