这首诗分为两部分,前半部分描绘了诗人在茅斋中闲适惬意的生活场景,展现出悠然自得的心境;后半部分则借一位女子的口吻,抒发了女子对远征良人的思念与担忧之情,体现出离别之苦与深情。
茅斋
闲亭照白日,一室罗古今
偶焉此栖迟,抱膝悠然吟
吟罢有余适,散瞩复披襟
时开玉怀卷,或弹珠柱琴
檐树吐新花,枝头语珍禽
花发饶冶色,禽鸣多姣音
色冶眩春目,音姣伤春心
夕阳下虞渊,寂莫还空林
清光复相照,片月西山岭
东园桃李姿,是妾嫁君时
燕婉为夫妇,相爱不相离
良人忽远征,妾独守空帏
忧来恒自叹,冀死魂追随
又念妾死时,谁制万里衣
幸有双鲤鱼,拟为寄君辞
终日不成章,含泪自封题
君若得鲤鱼,剖鱼开素书
但看行中字,一一与泪俱
偶焉此栖迟,抱膝悠然吟
吟罢有余适,散瞩复披襟
时开玉怀卷,或弹珠柱琴
檐树吐新花,枝头语珍禽
花发饶冶色,禽鸣多姣音
色冶眩春目,音姣伤春心
夕阳下虞渊,寂莫还空林
清光复相照,片月西山岭
东园桃李姿,是妾嫁君时
燕婉为夫妇,相爱不相离
良人忽远征,妾独守空帏
忧来恒自叹,冀死魂追随
又念妾死时,谁制万里衣
幸有双鲤鱼,拟为寄君辞
终日不成章,含泪自封题
君若得鲤鱼,剖鱼开素书
但看行中字,一一与泪俱
简要说明
逐句注释
- “闲亭照白日,一室罗古今”:
- 字词:“闲亭”,幽静的亭子;“罗”,罗列、收集。
- 句意:幽静的亭子沐浴在白日的阳光中,室内罗列着古今的书籍。
- “偶焉此栖迟,抱膝悠然吟”:
- 字词:“栖迟”,栖息、停留;“抱膝”,抱膝而坐,是一种闲适的姿态。
- 句意:偶然在这里停留,抱膝悠然地吟诗。
- “吟罢有余适,散瞩复披襟”:
- 字词:“余适”,剩余的舒适之感;“散瞩”,随意眺望;“披襟”,敞开衣襟。
- 句意:吟诗结束后还有舒适之感,随意眺望又敞开衣襟。
- “时开玉怀卷,或弹珠柱琴”:
- 字词:“玉怀卷”,珍贵的书卷;“珠柱琴”,装饰精美的琴。
- 句意:时而打开珍贵的书卷阅读,时而弹奏装饰精美的琴。
- “檐树吐新花,枝头语珍禽”:
- 字词:“吐新花”,长出新的花朵;“语珍禽”,珍奇的鸟儿啼叫。
- 句意:屋檐下的树长出了新花,枝头有珍奇的鸟儿在啼叫。
- “花发饶冶色,禽鸣多姣音”:
- 字词:“饶”,富有;“冶色”,艳丽的颜色;“姣音”,美妙的声音。
- 句意:花开得艳丽多彩,鸟儿的鸣叫声音美妙。
- “色冶眩春目,音姣伤春心”:
- 字词:“眩”,使……目眩;“伤春心”,触动春日的愁绪。
- 句意:艳丽的花色让春日的眼睛目眩,美妙的鸟声触动了春日的愁绪。
- “夕阳下虞渊,寂莫还空林”:
- 字词:“虞渊”,传说中日落的地方;“寂莫”,即寂寞。
- 句意:夕阳落到了虞渊,寂寞地回到了空荡的树林。
- “清光复相照,片月西山岭”:
- 字词:“清光”,清冷的月光;“片月”,一弯月亮。
- 句意:清冷的月光相互映照,一弯月亮挂在西山岭上。
- “东园桃李姿,是妾嫁君时”:
- 字词:“桃李姿”,如桃李般美好的姿态;“妾”,古代女子自称。
- 句意:东园里桃李盛开的美好姿态,是我嫁给你的时候。
- “燕婉为夫妇,相爱不相离”:
- 字词:“燕婉”,夫妻和美的样子。
- 句意:我们夫妻和美,相爱而不分离。
- “良人忽远征,妾独守空帏”:
- 字词:“良人”,古代女子对丈夫的称呼;“空帏”,空荡荡的帷幕,指独守空房。
- 句意:丈夫忽然远征,我独自守着空房。
- “忧来恒自叹,冀死魂追随”:
- 字词:“恒”,常常;“冀”,希望。
- 句意:忧愁袭来常常独自叹息,希望死后魂魄能追随你。
- “又念妾死时,谁制万里衣”:
- 字词:“制”,制作。
- 句意:又想到我死了,谁来为远行万里的你制作衣服呢。
- “幸有双鲤鱼,拟为寄君辞”:
- 字词:“双鲤鱼”,指书信;“拟”,打算。
- 句意:幸好有书信,打算把我的话寄给你。
- “终日不成章,含泪自封题”:
- 字词:“不成章”,写不成完整的书信;“封题”,封好信封并题字。
- 句意:一整天都写不成完整的书信,含着泪自己封好信封并题字。
- “君若得鲤鱼,剖鱼开素书”:
- 字词:“素书”,白色的绢写的书信。
- 句意:你如果得到书信,打开来看。
- “但看行中字,一一与泪俱”:
- 字词:“与泪俱”,和泪水一起。
- 句意:只要看信中的字,每一个字都带着我的泪水。
现代译文
幽静的亭子被白日的阳光照耀着,
室内罗列着古今的书籍。
偶然在这里停留歇息,
抱膝悠然地吟诗。
吟诗结束后还有舒适之感,
随意眺望又敞开衣襟。
时而打开珍贵的书卷阅读,
时而弹奏装饰精美的琴。
屋檐下的树长出了新花,
枝头有珍奇的鸟儿在啼叫。
花开得艳丽多彩,
鸟儿的鸣叫声音美妙。
艳丽的花色让春日的眼睛目眩,
美妙的鸟声触动了春日的愁绪。
夕阳落到了虞渊,
寂寞地回到了空荡的树林。
清冷的月光相互映照,
一弯月亮挂在西山岭上。
东园里桃李盛开的美好姿态,
是我嫁给你的时候。
我们夫妻和美,相爱而不分离。
丈夫忽然远征,
我独自守着空房。
忧愁袭来常常独自叹息,
希望死后魂魄能追随你。
又想到我死了,
谁来为远行万里的你制作衣服呢。
幸好有书信,
打算把我的话寄给你。
一整天都写不成完整的书信,
含着泪自己封好信封并题字。
你如果得到书信,
打开来看。
只要看信中的字,
每一个字都带着我的泪水。
创作背景
纳兰性德生活在清朝康熙年间,他虽出身贵族,却有着细腻敏感的情感和对人生的深刻思考。这首诗具体创作时间不详,但从内容来看,前半部分展现的闲适生活与他自身贵族公子的生活背景相符,后半部分女子的哀怨可能是他对世间离别相思之情的感悟与表达,也可能是他在某种情境下借女子之口抒发内心的感慨,或许与他自身感情经历中的遗憾或对人间离别的悲悯有关。
艺术赏析
- 表现手法:
- 情景交融:前半部分描绘茅斋中的闲适之景,如“闲亭照白日,一室罗古今”“檐树吐新花,枝头语珍禽”等,将诗人悠然自得的心境融入其中;后半部分以女子自述的方式,借景抒情,如“夕阳下虞渊,寂莫还空林”烘托出女子的孤独寂寞,情景结合紧密。
- 对比手法:前半部分的闲适惬意与后半部分女子的哀怨痛苦形成鲜明对比,突出了离别相思之苦,增强了诗歌的情感张力。
- 叙事抒情结合:后半部分以女子的口吻讲述她与丈夫从相爱到分离的过程,在叙事中融入了深深的思念与担忧之情,使情感表达更加真挚动人。
- 语言特色:语言优美典雅,用词精准,如“冶色”“姣音”等词语生动地描绘出了花朵的艳丽和鸟儿声音的美妙;同时又富有感染力,如“一一与泪俱”直白地表达出女子泪水与书信文字相伴的悲痛之情。
- 意境营造:前半部分营造出一种宁静、闲适、高雅的意境,让人感受到诗人在茅斋中的惬意生活;后半部分则营造出一种孤独、寂寞、哀怨的意境,将女子的相思之苦展现得淋漓尽致,使读者能深刻体会到她的情感世界。