《瞻卬》是一首政治讽喻诗,主题围绕着对周幽王时社会乱象的批判。诗中表达了诗人对上天降下灾祸、政治黑暗、奸佞当道、妇女干政等现象的愤懑与忧虑,同时对国家命运的衰败深感痛心,希望能够挽救危局,重振祖业。
瞻卬
蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。
人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。
彼宜有罪,女覆说之。
哲夫成城,哲妇倾城。懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。
乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
鞫人忮忒。谮始竞背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。
妇无公事,休其蚕织。
天何以剌?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。
人之云亡,邦国殄瘁。
天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。
人之云亡,心之悲矣。
觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。
藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。
简要说明
逐句注释
- “瞻卬昊天,则不我惠”:
- 字词:“瞻卬”,仰望;“昊天”,广大的天;“惠”,恩惠。
- 句意:仰望那茫茫苍天,却不给我恩惠。
- “孔填不宁,降此大厉”:
- 字词:“孔”,很;“填”,长久;“厉”,灾祸。
- 句意:长久以来不得安宁,降下这样大的灾祸。
- “邦靡有定,士民其瘵”:
- 字词:“邦”,国家;“靡”,无;“瘵”,病,这里指灾难。
- 句意:国家没有安定的时候,士人和百姓都遭受灾难。
- “蟊贼蟊疾,靡有夷届”:
- 字词:“蟊贼”,原指吃庄稼的害虫,这里比喻危害国家的坏人;“夷”,平;“届”,止境。
- 句意:这些坏人作恶多端,没有止境。
- “罪罟不收,靡有夷瘳”:
- 字词:“罪罟”,法网;“瘳”,病愈。
- 句意:法网不收敛,国家的弊病没有办法消除。
- “人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之”:
- 字词:“女”,通“汝”,你;“民人”,百姓。
- 句意:人家有土地,你反而占有它。人家有百姓,你反而抢夺他们。
- “此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之”:
- 字词:“收”,拘捕;“说”,通“脱”,开脱。
- 句意:这人本应无罪,你反而拘捕他。那人本应有罪,你反而开脱他。
- “哲夫成城,哲妇倾城”:
- 字词:“哲夫”,有智谋的男子;“哲妇”,多谋的妇人;“倾城”,使城邑覆灭。
- 句意:有智谋的男子能使国家稳固,多谋的妇人却能使国家灭亡。
- “懿厥哲妇,为枭为鸱”:
- 字词:“懿”,叹词,相当于“唉”;“枭”“鸱”,都是恶鸟。
- 句意:唉,那个多谋的妇人,就像恶鸟一样。
- “妇有长舌,维厉之阶”:
- 字词:“长舌”,指搬弄是非;“阶”,阶梯,这里指根源。
- 句意:妇人搬弄是非,是灾祸的根源。
- “乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺”:
- 字词:“匪”,非;“妇寺”,指妇人(褒姒)和宦官。
- 句意:祸乱不是从天上降下来的,而是由妇人引起的。没有人教导幽王走正道,是因为有妇人(褒姒)和宦官在他身边。
- “鞫人忮忒。谮始竞背”:
- 字词:“鞫人”,审讯人;“忮忒”,嫉妒、奸诈;“谮”,诬陷。
- 句意:审讯人时心怀嫉妒和奸诈。开始诬陷人,后来又竞相背叛。
- “岂曰不极?伊胡为慝”:
- 字词:“极”,过分;“慝”,邪恶。
- 句意:难道说这还不过分吗?为什么要做这样邪恶的事呢?
- “如贾三倍,君子是识”:
- 字词:“贾”,商人;“识”,知道。
- 句意:就像商人追求三倍的利润一样,君子是知道其中道理的。
- “妇无公事,休其蚕织”:
- 字词:“公事”,朝廷之事;“休”,停止。
- 句意:妇人不应该参与朝廷之事,却停止了她的蚕桑纺织。
- “天何以剌?何神不富”:
- 字词:“剌”,责备;“富”,通“福”,赐福。
- 句意:上天为什么要责备我们?哪个神灵不给我们赐福?
- “舍尔介狄,维予胥忌”:
- 字词:“介狄”,指北方的少数民族;“胥忌”,相忌恨。
- 句意:你放过那些北方的强敌,却只对我们这些人忌恨。
- “不吊不祥,威仪不类”:
- 字词:“吊”,善;“类”,善。
- 句意:不做好事,反而做坏事,行为举止没有威仪。
- “人之云亡,邦国殄瘁”:
- 字词:“云”,语助词;“殄瘁”,困苦,衰败。
- 句意:贤良的人都不在了,国家就要衰败了。
- “天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣”:
- 字词:“罔”,罗网,这里指灾难;“优”,多。
- 句意:上天降下的灾难很多。贤良的人都不在了,我的心里很忧愁。
- “天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣”:
- 字词:“几”,近,这里指灾难临近。
- 句意:上天降下的灾难临近了。贤良的人都不在了,我的心里很悲伤。
- “觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣”:
- 字词:“觱沸”,泉水上涌的样子;“槛泉”,喷泉。
- 句意:喷泉翻滚,水是那么深。我的忧愁,难道是从现在才开始的吗?
- “不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩”:
- 字词:“藐藐”,高远的样子;“巩”,固。
- 句意:灾难不早不晚,偏偏在我生活的这个时候降临。高远的苍天啊,没有什么不能巩固。
- “无忝皇祖,式救尔后”:
- 字词:“忝”,辱;“式”,用。
- 句意:不要辱没了祖先,赶快拯救你的后代吧。
现代译文
仰望那广阔的苍天,
却不肯把恩惠赐给我。
长久以来不得安宁,
降下如此大的灾祸。
国家没有安定之时,
士人和百姓备受折磨。
那些坏人作恶不断,
永无休止无法捉摸。
法网不收敛不撤销,
国家弊病无法消脱。
人家有肥沃的田土,
你却强行把它占有。
人家有众多的百姓,
你却蛮横将他们夺走。
这人本是无罪之人,
你却反而将他拘捕。
那人本是有罪之徒,
你却把他轻易开脱。
有智谋的男子建国,
多谋的妇人却亡国。
唉,那个多谋的恶妇,
就像恶鸟般心狠手辣。
妇人长舌搬弄是非,
那是灾祸的根源哪。
祸乱并非从天而降,
都是那妇人惹的祸。
没人教导君王为善,
只因那妇人宦官在侧。
审讯之人嫉妒奸诈,
诬陷之后又相背叛。
难道这还不够过分?
为何要做如此恶事?
就像商人追求厚利,
君子心里明明白白。
妇人不该干预朝政,
却放弃了蚕桑纺织。
上天为何要责备我们?
哪个神灵不给我们赐福?
你放过那北方的强敌,
却对我们满怀忌恨。
不做好事专做坏事,
行为举止毫无威仪。
贤良之人纷纷离去,
国家眼看就要衰败。
上天降下重重灾难,
越来越多让人忧惧。
贤良之人都已不在,
我的心里无限忧愁。
上天降下的灾祸临近,
贤良之人纷纷凋零。
我的心里满是悲伤,
痛苦之情难以言明。
喷泉翻滚水那么深,
我的忧愁岂是今朝起?
灾难不早不晚来临,
偏偏赶上我生活的时期。
高远的苍天无所不能,
请巩固国家莫使其倾。
不要辱没了祖先的名声,
快拯救后代于水火之中。
创作背景
《瞻卬》出自《诗经·大雅》,创作于西周晚期周幽王时期。当时周王朝政治腐败,社会矛盾尖锐,幽王昏庸无道,宠爱褒姒,荒废朝政,任用奸佞,导致国家陷入内忧外患的困境。这首诗应是一位忧国忧民的贵族文人所作,他目睹了国家的衰败和社会的混乱,怀着悲愤的心情写下此诗,以批判时政,表达对国家命运的担忧和对统治者的劝诫。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比手法:诗中多处运用对比,如“人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之”,通过对比正常的社会秩序和现实中是非颠倒的现象,强烈地批判了统治者的倒行逆施,使读者更能深刻感受到社会的混乱和不公。
- 比喻手法:“哲夫成城,哲妇倾城”“懿厥哲妇,为枭为鸱”,将褒姒比作恶鸟,形象地描绘出她的邪恶和对国家的危害,使抽象的概念变得具体可感,增强了诗歌的表现力。
- 语言特色:语言质朴而有力,用词精准地表达了诗人的情感。如“蟊贼蟊疾”“罪罟不收”等词语,生动地描绘了坏人的猖獗和国家法律的松弛。同时,诗歌中使用了一些反问句和感叹句,如“岂曰不极?伊胡为慝?”“天何以剌?何神不富?”增强了诗歌的语气和情感的表达,使诗人的悲愤之情更加强烈地传达给读者。
- 结构层次:诗歌结构严谨,层次分明。开篇以对上天降下灾祸的抱怨引入,接着具体描述社会的乱象,包括坏人横行、政治腐败、妇女干政等问题,然后表达对国家命运的忧虑和对贤才离去的痛心,最后呼吁统治者不要辱没祖先,拯救国家。这种层层递进的结构,使诗歌的主题逐渐深化,情感逐渐升华。
- 主题表达:整首诗紧紧围绕批判时政和担忧国家命运这一主题展开,通过对社会现实的描写和对统治者的指责,深刻地反映了当时社会的矛盾和危机,同时也体现了诗人的责任感和使命感,具有很强的现实意义。