这首诗以周文王感慨殷商之事为主题,诗人通过周文王之口,严厉斥责了殷商的种种恶行,如暴虐无道、聚敛贪财、酗酒乱政等,指出殷商违背天道和人伦,最终导致国家的衰败,同时以“殷鉴不远,在夏后之世”警醒世人要吸取历史教训。
荡
荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。
天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?
曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。
流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。
既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,
枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
天生烝民,其命匪谌。靡不有初,鲜克有终。
文王曰咨,咨汝殷商。曾是彊御?曾是掊克?
曾是在位?曾是在服?天降滔德,女兴是力。
文王曰咨,咨女殷商。而秉义类,彊御多怼。
流言以对。寇攘式内。侯作侯祝,靡届靡究。
文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中国。敛怨以为德。
不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿。
文王曰咨,咨女殷商。天不湎尔以酒,不义从式。
既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜。
文王曰咨,咨女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。
小大近丧,人尚乎由行。内奰于中国,覃及鬼方。
文王曰咨,咨女殷商。匪上帝不时,殷不用旧。
虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾。
文王曰咨,咨女殷商。人亦有言:颠沛之揭,
枝叶未有害,本实先拨。殷鉴不远,在夏后之世。
简要说明
逐句注释
- “荡荡上帝,下民之辟”:
- 字词:“荡荡”,放荡不守法则;“上帝”,这里指上天;“辟”,君主。
- 句意:上天放纵无度,是下民的君主。
- “疾威上帝,其命多辟”:
- 字词:“疾威”,暴虐;“辟”,邪僻。
- 句意:暴虐的上天,它的命令多有邪僻。
- “天生烝民,其命匪谌”:
- 字词:“烝民”,众民;“谌”,诚信。
- 句意:上天生育了众民,它的政令却没有定准。
- “靡不有初,鲜克有终”:
- 字词:“靡”,无;“鲜”,少;“克”,能。
- 句意:人们做事情没有不有个好开头的,但很少能有个好结果。
- “文王曰咨,咨汝殷商”:
- 字词:“咨”,感叹词。
- 句意:文王感慨道:“唉,你们殷商啊!”
- “曾是彊御?曾是掊克”:
- 字词:“彊御”,强横凶暴;“掊克”,聚敛贪财。
- 句意:怎么竟然如此强横凶暴?怎么竟然如此聚敛贪财?
- “曾是在位?曾是在服”:
- 字词:“在位”,居于官位;“在服”,任职。
- 句意:怎么竟然让这样的人居于官位?怎么竟然让这样的人任职?
- “天降滔德,女兴是力”:
- 字词:“滔德”,骄纵荒淫的行为;“女”,通“汝”,你;“兴”,助长。
- 句意:上天降下这种骄纵荒淫的行为,你却大力助长它。
- “而秉义类,彊御多怼”:
- 字词:“秉”,任用;“义类”,善良正直的人;“怼”,怨恨。
- 句意:你本应任用善良正直的人,强横凶暴的人却多被怨恨。
- “流言以对。寇攘式内”:
- 字词:“对”,应对;“寇攘”,抢劫;“式”,语助词。
- 句意:用流言来应对一切。国内到处发生抢劫之事。
- “侯作侯祝,靡届靡究”:
- 字词:“侯”,语助词;“作”,诅咒;“祝”,通“咒”;“届”,尽;“究”,穷。
- 句意:人们相互诅咒,没有止境。
- “女炰烋于中国。敛怨以为德”:
- 字词:“炰烋”,咆哮发怒;“中国”,指国内;“敛怨”,聚积怨恨。
- 句意:你在国内咆哮发怒。把聚积怨恨当作美德。
- “不明尔德,时无背无侧。尔德不明,以无陪无卿”:
- 字词:“时”,是;“背”,背后;“侧”,旁边;“陪”,辅佐之臣;“卿”,公卿。
- 句意:你不明白你的德行,以至于身边没有一个贤臣。你的德行不明,所以没有辅佐的大臣和公卿。
- “天不湎尔以酒,不义从式”:
- 字词:“湎”,沉迷;“从式”,顺从效法。
- 句意:上天并不让你沉迷于酒,可你却顺从那些不义的行为并加以效法。
- “既衍尔止。靡明靡晦。式号式呼。俾昼作夜”:
- 字词:“衍”,过度;“止”,容止;“号”,号叫;“俾”,使。
- 句意:你的行为已经过度。不分白天黑夜。狂呼乱叫。把白天当作夜晚。
- “如蜩如螗,如沸如羹。小大近丧,人尚乎由行”:
- 字词:“蜩”“螗”,都是蝉,这里形容声音嘈杂;“近丧”,即将灭亡。
- 句意:国内像蝉鸣一样嘈杂,像开水沸腾、羹汤翻滚一样混乱。大小事情都临近败亡,人们还在继续这样做。
- “内奰于中国,覃及鬼方”:
- 字词:“奰”,愤怒;“覃”,延及;“鬼方”,古代远方的一个民族。
- 句意:国内民众愤怒,这种情况甚至延及到远方的鬼方。
- “匪上帝不时,殷不用旧”:
- 字词:“时”,善;“旧”,旧有的典章制度。
- 句意:不是上天不善,是殷商不遵守旧有的典章制度。
- “虽无老成人,尚有典刑。曾是莫听,大命以倾”:
- 字词:“老成人”,经验丰富的老臣;“典刑”,典章制度;“大命”,国家的命运。
- 句意:虽然没有经验丰富的老臣,还有旧的典章制度。你竟然不听从,国家的命运因此而倾覆。
- “人亦有言:颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”:
- 字词:“颠沛”,跌倒;“揭”,拔起;“本”,树根;“拨”,断绝。
- 句意:人们有句话说:树木被拔起倒下,枝叶还没有受到损害,实际上是树根先断绝了。
- “殷鉴不远,在夏后之世”:
- 字词:“鉴”,镜子,这里指教训;“夏后之世”,夏朝。
- 句意:殷商的教训并不远,就在夏朝的时代。
现代译文
上天放纵无度啊,
是下民的君主。
暴虐的上天啊,
它的命令多邪僻。
上天生育了众民,
它的政令却无定准。
人们做事都有开头,
却很少能有好结局。
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
怎么竟如此强横凶暴?
怎么竟如此聚敛贪财?
怎么让这样的人在位?
怎么让这样的人任职?
上天降下骄纵荒淫,
你却大力助长它。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
你本应任用善人,
强横之徒却多怨恨。
用流言来应对一切,
国内抢劫之事横行。
人们相互诅咒,
没有尽头。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
你在国内咆哮发怒,
把聚积怨恨当作美德。
你不明白自己德行,
身边没有一个贤臣。
你的德行昏暗不明,
没有辅佐你的公卿。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
上天不让你沉迷酒中,
你却效法不义之行。
你的行为已经过度,
不分昼夜狂呼乱叫,
把白天当作夜晚。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
国内嘈杂如蝉鸣,
像开水翻滚羹汤沸腾。
大小事情临近败亡,
人们还在照旧行事。
国内民众愤怒不已,
这种情况远及鬼方。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
不是上天不善良,
是你不遵守旧规章。
虽然没有老臣在,
还有典章可依傍。
你却不听不照办,
国家命运要灭亡。”
文王感慨说:“唉,你们殷商啊!
人们有句话这样讲:
树木拔起倒下时,
枝叶还没受损伤,
实际上是根先断。
殷商教训并不远,
就在夏朝那时代。”
创作背景
此诗创作于西周时期。周人在取代殷商统治后,需要总结殷商灭亡的教训,以巩固自己的统治。诗中假托周文王对殷商的斥责,实际上反映了西周初期统治者对历史教训的深刻反思。他们希望通过回顾殷商的种种恶行和衰败过程,来告诫自己和后世子孙要遵循正道、任用贤良、避免重蹈殷商的覆辙。
艺术赏析
- 表现手法:
- 反复咏叹:诗中多次出现“文王曰咨,咨女殷商”这样的语句,形成了反复咏叹的效果,增强了诗歌的节奏感和表现力,突出了诗人对殷商恶行的批判和感慨之情。
- 比喻象征:如“颠沛之揭,枝叶未有害,本实先拨”,以树木根部先断绝导致整棵树倒下,来比喻殷商因为内部的根本问题(如不遵守旧制、任用奸佞等)而走向灭亡,形象生动地揭示了事物的本质。
- 语言特色:语言古朴庄重,具有很强的表现力。使用了一些古雅的词汇,如“荡荡”“疾威”“掊克”等,体现了诗歌的典雅风格。同时,诗句简洁有力,能够准确地表达诗人的批判和警示之意。
- 结构特点:全诗结构严谨,层次分明。先从上天的角度指出殷商违背天命,然后具体列举殷商的种种恶行,包括政治上的暴虐、用人上的不当、生活上的荒淫等,最后以“殷鉴不远,在夏后之世”作结,点明主题,起到了总结和警醒的作用。这种结构使诗歌逻辑清晰,说理透彻。