《皇矣》是《诗经·大雅》中的一篇,是周人叙述开国历史的诗篇。它主要叙述了周人祖先太王、王季的德业,重点描述了文王伐密、伐崇的功绩。全诗赞颂了上帝对周人的眷顾,以及周先王们的美德和文王安邦定国的伟大成就,体现了周人对自身历史的自豪和对祖先的崇敬。
皇矣
维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。
作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。
攘之剔之,其檿其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。
帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自大伯王季。维此王季,
因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光。受禄无丧,奄有四方。
维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明。克明克类,克长克君。
王此大邦,克顺克比。比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子。
帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸。密人不恭,敢距大邦,
侵阮徂共。王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于天下。
依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,
我泉我池。度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王。
帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革。不识不知,顺帝之则。
帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉。
临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附,
四方以无侮。临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是四,是绝是忽。四方以无拂。
简要说明
逐句注释
- “皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫”:
- 字词:“皇矣”,伟大啊;“临”,从上往下看;“有赫”,赫然,显著的样子;“监观”,监察、观察;“莫”,通“瘼”,疾苦。
- 句意:伟大的上帝啊,高高在上监察四方。他观察天下四方,寻求让百姓摆脱疾苦的方法。
- “维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度”:
- 字词:“二国”,指夏、商;“获”,得民心;“四国”,四方诸侯国;“爰”,于是;“究”,研究;“度”,考虑。
- 句意:这夏、商二国,他们的政治不得民心。于是四方诸侯国开始思考、衡量。
- “上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅”:
- 字词:“耆”,通“憎”,厌恶;“式廓”,扩张、扩大;“眷”,眷顾;“宅”,居住,这里指给予居住之地,即赐福。
- 句意:上帝厌恶他们,憎恶他们的肆意扩张。于是转而眷顾西方,将福泽赐予周人。
- “作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘”:
- 字词:“作”,砍伐;“屏”,除去;“菑(zī)”,直立而死的树木;“翳(yì)”,倒伏的树木;“修”,修剪;“平”,平整;“灌”,丛生的灌木;“栵(lì)”,一种小树;“启”,开辟;“辟”,开垦;“柽(chēng)”,柽柳;“椐(jū)”,灵寿木;“攘”,排除;“剔”,剔除;“檿(yǎn)”,山桑;“柘(zhè)”,柘树。
- 句意:砍伐直立和倒伏的树木,修剪丛生的灌木和小树。开辟、开垦土地,除去柽柳和灵寿木。排除、剔除山桑和柘树。
- “帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固”:
- 字词:“迁”,转移;“明德”,有光明之德的人,指太王;“串夷”,即昆夷,古代北方的一个民族;“载路”,败逃在路上;“厥配”,指太王的继承人;“受命”,接受天命。
- 句意:上帝把明德转移到太王身上,使昆夷败逃在路上。上天确立了太王的继承人,周人接受天命更加稳固。
- “帝省其山,柞棫斯拔,松柏斯兑。帝作邦作对,自大伯王季”:
- 字词:“省”,视察;“柞棫(zuò yù)”,两种灌木名;“兑”,通“锐”,挺拔;“作邦”,建立国家;“作对”,建立匹配的制度;“大伯”,即太伯;“王季”,太王的小儿子。
- 句意:上帝视察那岐山,柞树和棫树都被拔除,松柏更加挺拔。上帝建立国家并制定制度,从太伯、王季开始。
- “维此王季,因心则友。则友其兄,则笃其庆,载锡之光”:
- 字词:“因心”,内心仁爱;“友”,友爱;“笃”,增厚;“庆”,福泽;“载”,则;“锡”,赐。
- 句意:这位王季,内心仁爱又友爱。他友爱兄长,使福泽更加深厚,上帝赐予他荣耀。
- “受禄无丧,奄有四方”:
- 字词:“受禄”,接受福禄;“奄有”,尽有。
- 句意:他接受福禄不会丧失,最终拥有了四方土地。
- “维此王季,帝度其心。貊其德音,其德克明”:
- 字词:“度”,衡量;“貊(mò)”,通“莫”,赞美;“德音”,美好的品德声誉;“克”,能够。
- 句意:这位王季,上帝衡量他的内心。赞美他的美好品德声誉,他的品德能够彰显光明。
- “克明克类,克长克君。王此大邦,克顺克比”:
- 字词:“类”,分辨善恶;“长”,做首领;“君”,做国君;“顺”,使百姓顺从;“比”,使百姓亲附。
- 句意:他能明辨善恶,能做首领、国君。统治这个大国,能使百姓顺从、亲附。
- “比于文王,其德靡悔。既受帝祉,施于孙子”:
- 字词:“比”,到;“靡悔”,没有可悔恨的;“祉”,福泽;“施”,延续。
- 句意:到了文王,他的品德无可挑剔。已经接受了上帝的福泽,还延续到子孙后代。
- “帝谓文王:无然畔援,无然歆羡,诞先登于岸”:
- 字词:“无然”,不要这样;“畔援”,跋扈;“歆羡”,羡慕;“诞”,语助词;“岸”,高位。
- 句意:上帝对文王说:不要跋扈,不要羡慕别人,要率先登上高位。
- “密人不恭,敢距大邦,侵阮徂共”:
- 字词:“密人”,密国的人;“距”,抗拒;“阮”“共”,都是周的属国。
- 句意:密国人不恭敬,竟敢抗拒大国,侵犯阮国并到达共国。
- “王赫斯怒,爰整其旅,以按徂旅。以笃于周祜,以对于天下”:
- 字词:“赫斯怒”,勃然大怒;“爰”,于是;“旅”,军队;“按”,遏制;“徂旅”,前往的军队,指密国的军队;“笃”,增厚;“祜”,福泽;“对”,答,这里指回应。
- 句意:文王勃然大怒,于是整顿军队,来遏制密国的军队。以此增厚周人的福泽,来回应天下。
- “依其在京,侵自阮疆。陟我高冈,无矢我陵。我陵我阿,无饮我泉,我泉我池”:
- 字词:“依”,凭借;“京”,京地;“陟”,登上;“矢”,陈兵;“阿”,大的丘陵。
- 句意:密国人凭借京地,从阮国边境入侵。他们登上我们的高冈,不要在我们的山陵上陈兵。我们的山陵、丘陵,不要饮用我们的泉水、池水。
- “度其鲜原,居岐之阳,在渭之将。万邦之方,下民之王”:
- 字词:“度”,测量;“鲜原”,地名;“阳”,山的南面;“将”,侧;“方”,准则。
- 句意:测量那鲜原之地,居住在岐山之南,渭水之侧。成为万邦的准则,天下百姓的君王。
- “帝谓文王:予怀明德,不大声以色,不长夏以革”:
- 字词:“怀”,怀念;“大声以色”,疾言厉色;“长夏以革”,过度使用刑罚。
- 句意:上帝对文王说:我怀念有明德的人,你不要疾言厉色,不要过度使用刑罚。
- “不识不知,顺帝之则”:
- 字词:“识”“知”,刻意去认识、了解;“则”,法则。
- 句意:好像不用刻意去认识、了解,自然就顺应上帝的法则。
- “帝谓文王:訽尔仇方,同尔弟兄。以尔钩援,与尔临冲,以伐崇墉”:
- 字词:“訽(gòu)”,告;“仇方”,敌对的国家;“钩援”,攻城的器械;“临冲”,两种攻城的战车;“崇墉”,崇国的城墙。
- 句意:上帝对文王说:告诫你的敌对国家,联合你的兄弟之国。用你的钩援和临冲战车,去攻打崇国的城墙。
- “临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安。是类是祃,是致是附,四方以无侮”:
- 字词:“闲闲”,从容的样子;“言言”,高大的样子;“执讯”,抓住俘虏审问;“连连”,接连不断;“攸馘(guó)”,割下敌人左耳计数报功;“安安”,从容不迫;“类”“祃(mà)”,古代出征时的祭祀;“致”,招致;“附”,使归附。
- 句意:临车和冲车从容地前进,崇国的城墙高大。抓住俘虏接连不断,割取左耳从容不迫。举行类祭和祃祭,招致敌人归附,四方因此不敢侮辱。
- “临冲茀茀,崇墉仡仡。是伐是四,是绝是忽。四方以无拂”:
- 字词:“茀茀(fú)”,强盛的样子;“仡仡(yì)”,高耸的样子;“伐”,攻打;“四”,通“肆”,攻击;“绝”,灭绝;“忽”,消灭;“拂”,违抗。
- 句意:临车和冲车强盛地前进,崇国的城墙高耸。不断地攻打,彻底灭绝敌人。四方因此不敢违抗。
现代译文
伟大的上帝啊,
高高在上监察四方。
他观察天下四方,
寻求让百姓摆脱疾苦的方法。
这夏、商二国,
他们的政治不得民心。
于是四方诸侯国开始思考、衡量。
上帝厌恶他们,
憎恶他们的肆意扩张。
于是转而眷顾西方,
将福泽赐予周人。
砍伐直立和倒伏的树木,
修剪丛生的灌木和小树。
开辟、开垦土地,
除去柽柳和灵寿木。
排除、剔除山桑和柘树。
上帝把明德转移到太王身上,
使昆夷败逃在路上。
上天确立了太王的继承人,
周人接受天命更加稳固。
上帝视察那岐山,
柞树和棫树都被拔除,
松柏更加挺拔。
上帝建立国家并制定制度,
从太伯、王季开始。
这位王季,
内心仁爱又友爱。
他友爱兄长,
使福泽更加深厚,
上帝赐予他荣耀。
他接受福禄不会丧失,
最终拥有了四方土地。
这位王季,
上帝衡量他的内心。
赞美他的美好品德声誉,
他的品德能够彰显光明。
他能明辨善恶,
能做首领、国君。
统治这个大国,
能使百姓顺从、亲附。
到了文王,
他的品德无可挑剔。
已经接受了上帝的福泽,
还延续到子孙后代。
上帝对文王说:
不要跋扈,
不要羡慕别人,
要率先登上高位。
密国人不恭敬,
竟敢抗拒大国,
侵犯阮国并到达共国。
文王勃然大怒,
于是整顿军队,
来遏制密国的军队。
以此增厚周人的福泽,
来回应天下。
密国人凭借京地,
从阮国边境入侵。
他们登上我们的高冈,
不要在我们的山陵上陈兵。
我们的山陵、丘陵,
不要饮用我们的泉水、池水。
测量那鲜原之地,
居住在岐山之南,
渭水之侧。
成为万邦的准则,
天下百姓的君王。
上帝对文王说:
我怀念有明德的人,
你不要疾言厉色,
不要过度使用刑罚。
好像不用刻意去认识、了解,
自然就顺应上帝的法则。
上帝对文王说:
告诫你的敌对国家,
联合你的兄弟之国。
用你的钩援和临冲战车,
去攻打崇国的城墙。
临车和冲车从容地前进,
崇国的城墙高大。
抓住俘虏接连不断,
割取左耳从容不迫。
举行类祭和祃祭,
招致敌人归附,
四方因此不敢侮辱。
临车和冲车强盛地前进,
崇国的城墙高耸。
不断地攻打,
彻底灭绝敌人。
四方因此不敢违抗。
创作背景
《皇矣》是西周时期的作品。周人在建立政权后,为了追述先人的功绩,宣扬自己统治的合法性,创作了一系列的史诗,《皇矣》便是其中之一。它回顾了周人祖先的创业历程,特别是太王、王季的德业以及文王的征伐事迹,体现了周人对自身历史的重视和传承,同时也向天下宣告周人统治是顺应天命的。
艺术赏析
- 表现手法:
- 叙事与抒情结合:诗歌以叙事为主,详细叙述了周人祖先的发展历程和文王的征伐战争,但在叙事过程中也融入了对上帝的赞美和对祖先美德的歌颂之情,使诗歌既有历史的厚重感,又充满了情感的力量。
- 铺陈描写:在描写文王伐密、伐崇的战争场景时,运用了铺陈的手法,如“临冲闲闲,崇墉言言。执讯连连,攸馘安安”等,详细地描绘了战争的装备、敌人的城墙以及战争的成果,增强了诗歌的表现力和感染力。
- 语言特色:语言古朴典雅,具有很强的节奏感和韵律感。使用了大量的双声叠韵词,如“畔援”“歆羡”“闲闲”“言言”等,使诗歌读起来朗朗上口,富有音乐美。
- 意境营造:通过对周人祖先创业和文王征伐的描写,营造出一种宏大、庄严的意境。展现了周人在上帝的眷顾下,一步步发展壮大,最终成为天下共主的伟大历程,体现了周人对自身历史的自豪感和对未来的信心。同时,诗歌中对上帝的尊崇和敬畏之情,也为诗歌增添了一种神秘的宗教氛围。