此曲描绘了一位女子祭奠亡夫的场景,女子烧纸、倾诉衷言,表达出对亡夫的深切不舍与悲痛之情。在烧纸过程中,旋风的出现让她惊恐万分,而感觉亡夫的魂灵在身边盘旋,更增添了她的哀伤与眷恋。
江州司马青衫泪・醉太平
烧一陌纸儿钱,叙几句儿衷言。
待不啼哭,夫乃妇之天,抛闪杀我也少年!只见一个来来往往旋风足律即留转,吓的我慌慌张张手脚滴羞笃速战。
一个俏魂灵不离了我打盘旋,我做人的解元。
(净云)大姐,纸也烧了,夫妇之情也尽了,请上船罢。
(正旦唱)。
待不啼哭,夫乃妇之天,抛闪杀我也少年!只见一个来来往往旋风足律即留转,吓的我慌慌张张手脚滴羞笃速战。
一个俏魂灵不离了我打盘旋,我做人的解元。
(净云)大姐,纸也烧了,夫妇之情也尽了,请上船罢。
(正旦唱)。
简要说明
逐句注释
- “烧一陌纸儿钱,叙几句儿衷言”:
- 字词:“一陌”,即一百张;“纸儿钱”,指祭祀时烧的纸钱;“衷言”,内心的话语。
- 句意:烧了一百张纸钱,说了几句心里话。
- “待不啼哭,夫乃妇之天,抛闪杀我也少年”:
- 字词:“待不”,打算不;“夫乃妇之天”,古代认为丈夫对于妻子来说如同天一样重要;“抛闪杀”,抛弃、丢下;“少年”,指年轻的自己。
- 句意:本想不啼哭,可丈夫是我的天,他抛下我这个年轻的女子走了。
- “只见一个来来往往旋风足律即留转,吓的我慌慌张张手脚滴羞笃速战”:
- 字词:“足律即留”“滴羞笃速”,均为元曲中常用的象声词,用来形容旋风转动和手脚颤抖的声音。
- 句意:只看见一个来来去去的旋风呼呼地转着,吓得我慌慌张张,手脚不停地颤抖。
- “一个俏魂灵不离了我打盘旋,我做人的解元”:
- 字词:“俏魂灵”,指丈夫的灵魂;“解元”,在元杂剧中常作为对男子的称呼。
- 句意:一个可爱的魂灵一直在我身边盘旋,我的丈夫啊。
现代译文
烧了一百张纸钱,
说了几句心里的话。
本想忍住不哭,
可丈夫是我的天,
他抛下年轻的我走了啊!
只看见一个旋风来来去去呼呼地转,
吓得我慌慌张张,手脚直哆嗦。
一个可爱的魂灵一直在我身边盘旋,
我的丈夫啊。
创作背景
马致远生活在元朝,当时社会动荡,文化多元。元杂剧在这一时期得到了极大的发展。《江州司马青衫泪》是马致远的一部杂剧作品,此曲为剧中片段。具体创作时间不详,但大致反映了当时社会的一些风俗和人们的情感观念,女子祭奠亡夫的情节可能是当时社会生活的一种体现。
艺术赏析
- 表现手法:
- 情景交融:通过描写烧纸、旋风等场景,营造出哀伤、凄凉的氛围,同时融入女子的悲痛情感,使情与景相互映衬。
- 心理描写:“待不啼哭,夫乃妇之天,抛闪杀我也少年”直接刻画了女子内心的不舍与痛苦。
- 语言特色:语言通俗、口语化,使用了“足律即留”“滴羞笃速”等象声词,生动形象地描绘出旋风转动和女子的惊恐状态,具有浓郁的生活气息和地方特色。
- 意境营造:整首曲营造出一种悲伤、恐怖又充满眷恋的意境。烧纸的场景本身就带有哀伤色彩,旋风的出现增添了神秘恐怖的氛围,而女子感觉丈夫魂灵的盘旋则体现出她对丈夫深深的眷恋之情,多种元素共同构建出独特的意境。