《羔羊》这首诗描绘了官员们身着羔羊皮袍的形象,反复咏叹他们从容自得地从公门退朝回家吃饭的状态,主旨存在一定争议,主流观点认为是赞美士大夫节俭正直、行止有节,也有观点认为是讽刺官员们无所事事、尸位素餐。
羔羊
羔羊之皮,素丝五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
羔羊之革,素丝五緎。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。委蛇委蛇,退食自公。
简要说明
逐句注释
- “羔羊之皮,素丝五紽”:
- 字词:“羔羊之皮”,羔羊皮制成的皮袍;“素丝”,白色的丝线;“五紽(tuó)”,指缝制细密。五,通“午”,交错;紽,丝结、丝钮,这里指缝衣的针脚。
- 句意:穿着用羔羊皮制成的皮袍,用白色的丝线细密地缝制。
- “退食自公,委蛇委蛇”:
- 字词:“退食”,退朝回家吃饭;“自公”,从公门,指办公的地方;“委蛇(wēi yí)”,从容自得的样子。
- 句意:从公门退朝回家吃饭,一副从容自得的样子。
- “羔羊之革,素丝五緎”:
- 字词:“革”,去毛的兽皮,这里指羔羊皮袍;“緎(yù)”,缝衣的针脚,比“紽”更细密。
- 句意:穿着用羔羊皮制成的皮袍,用白色的丝线更加细密地缝制。
- “委蛇委蛇,自公退食”:
- 字词:同前句注释。
- 句意:一副从容自得的样子,从公门退朝回家吃饭。
- “羔羊之缝,素丝五总”:
- 字词:“缝”,指缝制好的羔羊皮袍;“总(zǒng)”,缝衣的针脚,比“緎”更细密。
- 句意:穿着缝制好的羔羊皮袍,用白色的丝线极其细密地缝制。
- “委蛇委蛇,退食自公”:
- 字词:同前句注释。
- 句意:一副从容自得的样子,从公门退朝回家吃饭。
现代译文
穿着羔羊皮做的皮袄,
白丝线儿缝得真细密。
退朝回家吃饭去哟,
摇摇摆摆多惬意。
穿着羔羊皮做的皮袄,
白丝线儿缝得更精细。
摇摇摆摆多悠闲,
退朝回家吃饭去。
穿着缝好的羔羊皮袄,
白丝线儿缝得极紧密。
摇摇摆摆慢悠悠,
退朝回家吃饭去。
创作背景
《羔羊》出自《诗经·召南》,《诗经》是中国古代诗歌开端,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌。关于此诗的创作背景,有不同说法。《毛诗序》认为“《羔羊》,鹊巢之功致也。召南之国化文王之政,在位皆节俭正直,德如羔羊也”,认为是赞美召南大夫节俭正直;也有学者认为是讽刺当时的官员无所作为、尸位素餐。具体创作缘起已难以确切知晓,但应与当时社会的政治、文化环境以及人们对官员的看法相关。
艺术赏析
- 表现手法:
- 重章叠唱:全诗三章,每章仅更换几个字词,通过这种重章叠唱的方式,增强了诗歌的节奏感和音乐美,同时不断强化所表达的内容和情感,突出了官员们“委蛇委蛇”的形象。
- 赋的手法:整首诗采用赋的手法,直接描述官员们身着羔羊皮袍、退朝回家的情景,使读者能直观地感受到诗歌所描绘的画面。
- 语言特色:语言简洁明快,用词质朴。“羔羊之皮”“素丝五紽”等描写简单直接,却生动地勾勒出官员的服饰特征。“委蛇委蛇”一词的反复使用,形象地表现出官员们的神态。
- 意境营造:诗中营造出一种看似悠闲、自在的意境,但由于对其主旨的解读不同,这种意境所传达的情感也有所不同。若理解为赞美,这种意境展现出官员的从容优雅、行止有节;若理解为讽刺,则凸显出官员的无所事事、尸位素餐。