这首诗描写了一位女子对远征长城、战死未归的丈夫的深切思念与哀痛之情。诗中运用神话传说等手法,将女子的悲恨之情渲染得极为浓烈,展现出战争给普通家庭带来的巨大痛苦。
杂曲歌辞:北风行
烛龙栖寒门,光曜犹旦开。日月照之何不及此,
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。别时提剑救边去,
箭空在,人今战死不复回。不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
倚门望行人,念君长城苦寒良可哀。别时提剑救边去,
箭空在,人今战死不复回。不忍见此物,焚之已成灰。
黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁。
简要说明
逐句注释
- “烛龙栖寒门,光曜犹旦开”:
- 字词:“烛龙”,古代神话中的神兽,据《山海经》记载,它人面蛇身,衔烛以照九阴;“寒门”,北极之门;“光曜”,光亮。
- 句意:烛龙栖息在北极的寒门,它的光亮能把黑夜变成白昼。
- “日月照之何不及此,倚门望行人,念君长城苦寒良可哀”:
- 字词:“之”,指代“寒门”这个地方;“良”,实在。
- 句意:日月为什么照不到这里呢?(一位女子)倚靠在门边盼望远行的人,想念着在长城忍受苦寒的你,实在让人悲哀。
- “别时提剑救边去,箭空在,人今战死不复回”:
- 字词:“救边”,奔赴边疆救援。
- 句意:离别时你提着剑奔赴边疆救援,如今箭还在,可人却已经战死不能回来了。
- “不忍见此物,焚之已成灰”:
- 字词:“此物”,指箭。
- 句意:不忍心看到这箭,把它焚烧成了灰烬。
- “黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁”:
- 字词:“裁”,消除、停止。
- 句意:黄河水泛滥,用土去填尚且可以堵塞,可这北风吹雪带来的悲恨却难以消除。
现代译文
烛龙栖息在北极的寒门,它的光芒能把黑夜化作白昼。
日月为何照不到这苦寒之地?一位女子倚着门盼望着行人,
想念着在长城忍受严寒的你,实在令人哀伤。
离别时你提剑奔赴边疆救援,如今箭还在,可你却已战死不能归来。
我不忍心看到这箭,把它焚烧成了灰烬。
黄河泛滥用土还能堵塞,可这北风吹雪带来的悲恨却难以消除。
创作背景
此诗具体创作时间难以确切考证。李白生活在唐朝,当时边塞战事频繁,战争给人民带来了巨大的痛苦。这首诗很可能是李白有感于边塞战争给普通家庭带来的悲剧而创作,通过描写一位女子对战死丈夫的思念与悲恨,反映了战争的残酷和人民的苦难。
艺术赏析
- 表现手法:
- 运用神话传说:诗开篇引入烛龙的神话传说,营造出一种奇幻、寒冷的氛围,为下文描写女子所处的苦寒环境和悲苦心境做铺垫,增添了诗歌的浪漫主义色彩。
- 对比衬托:“黄河捧土尚可塞,北风雨雪恨难裁”运用对比,将黄河捧土可塞与女子的悲恨难消形成鲜明对比,突出了女子悲恨之深且难以排解。
- 语言特色:语言豪放奔放,情感表达直接强烈。如“箭空在,人今战死不复回”“不忍见此物,焚之已成灰”等语句,直白地表达出女子的悲痛与绝望。
- 意境营造:整首诗营造出一种寒冷、凄凉、悲怆的意境。从烛龙所在的寒门之寒,到长城的苦寒,再到女子内心的悲寒,层层递进,将读者带入到一个充满哀伤的情境中,使读者深切感受到战争给人们带来的巨大痛苦。