和杨师皋给事伤小姬英英

· 刘禹锡

见学胡琴见艺成,今朝追想几伤情。撚弦花下呈新曲。
放拨灯前谢改名。但是好花皆易落,从来尤物不长生。
鸾台夜直衣衾冷,云雨无因入禁城。

简要说明

这首诗是刘禹锡和杨师皋给事之作,主题围绕杨师皋给事的小姬英英,通过回忆英英学艺、表演等情景,抒发了对英英早逝的伤感情怀,同时以“好花易落”“尤物不长生”表达了对美好事物短暂易逝的感慨。

逐句注释

  • “见学胡琴见艺成,今朝追想几伤情”:
    • 字词:“见”,见证;“艺成”,技艺学成。
    • 句意:见证了英英学习胡琴,也见证她技艺学成,如今回想起来是多么的伤感。
  • “撚弦花下呈新曲”:
    • 字词:“撚弦”,用手指按压琴弦,弹奏胡琴的动作;“呈”,呈现、演奏。
    • 句意:英英在花下拨弄琴弦,演奏新学的曲子。
  • “放拨灯前谢改名”:
    • 字词:“放拨”,放下弹奏胡琴的拨子;“谢改名”,感谢主人为她改名。
    • 句意:在灯前放下拨子,感谢主人给她改名。
  • “但是好花皆易落,从来尤物不长生”:
    • 字词:“但是”,只要是;“尤物”,指特别出众的人或事物,这里指英英。
    • 句意:只要是好花都会容易凋谢,自古以来出众的人都难以长久生存。
  • “鸾台夜直衣衾冷,云雨无因入禁城”:
    • 字词:“鸾台”,指门下省,这里指杨师皋给事值夜班的地方;“夜直”,夜间值班;“云雨”,这里指男女欢会之事;“无因”,没有机会。
    • 句意:杨师皋在鸾台夜间值班,衣被寒冷,再也没有机会与英英相聚。

现代译文

曾见证你学胡琴到技艺学成,
如今回想起来是多么伤情。
你曾在花下拨弦演奏新曲,
灯前放下拨子感谢改了姓名。
只要是好花都会很快凋零,
自古以来佳人都难以长生。
你在鸾台值夜班衣被寒冷,
再没机会与她欢会在禁城。

创作背景

刘禹锡生活在中唐时期。这首诗是他应和杨师皋给事而作。杨师皋有一小姬英英,想必才艺出众,但不幸早逝。杨师皋对英英的离去十分伤感,可能写了相关诗作抒发情感,刘禹锡便作此诗与之相和,共同表达对英英早逝的哀伤。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比:前两联回忆英英学艺、表演等充满生机的情景,后两联则回到现实,面对英英已逝的悲伤,通过过去的美好与现在的凄凉形成鲜明对比,更增强了伤感情绪的表达。
    • 托物言志(借物抒情):以“好花易落”“尤物不长生”,将英英比作好花、尤物,借花和尤物的命运来抒发对美好事物短暂易逝的感慨,托物言志,深化了主题。
  • 语言特色:语言直白晓畅,没有过多的修饰,但却能将情感真挚地表达出来。如“今朝追想几伤情”直接抒发伤感之情,让读者能深切感受到诗人的哀伤。
  • 意境营造:诗中既有花下演奏、灯前改名等温馨美好的场景营造,又有鸾台夜直衣衾冷的凄凉画面,前后意境形成反差,营造出一种从美好到悲伤的情感氛围,使读者能深刻体会到诗人对英英早逝的惋惜与伤痛。