这首诗讲述了尹吉甫之子伯奇被后母谗言陷害而遭父亲驱逐的故事。以伯奇的口吻表达了他被逐后的孤独、饥寒交迫以及对亲情缺失的悲叹,抒发了其无辜受冤的痛苦和哀怨之情。
琴操十首:履霜操
(尹吉甫子伯奇无罪,为后母谮而见逐,自伤作。
本词云:朝履霜兮采晨寒,考不明其心兮信谗言。
孤恩别离兮摧肺肝,何辜皇天兮遭斯愆。
痛殁不同兮恩有偏,谁能流顾兮知我冤)
父兮儿寒,母兮儿饥。儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处。四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。儿行于野,履霜以足。
母生众儿,有母怜之。独无母怜,儿宁不悲。
本词云:朝履霜兮采晨寒,考不明其心兮信谗言。
孤恩别离兮摧肺肝,何辜皇天兮遭斯愆。
痛殁不同兮恩有偏,谁能流顾兮知我冤)
父兮儿寒,母兮儿饥。儿罪当笞,逐儿何为。
儿在中野,以宿以处。四无人声,谁与儿语。
儿寒何衣,儿饥何食。儿行于野,履霜以足。
母生众儿,有母怜之。独无母怜,儿宁不悲。
简要说明
逐句注释
- “父兮儿寒,母兮儿饥。儿罪当笞,逐儿何为”:
- 字词:“笞”,用鞭、杖或竹板打。
- 句意:父亲啊,我寒冷;母亲啊,我饥饿。就算我有罪也只该被鞭打,为什么要驱逐我呢。
- “儿在中野,以宿以处。四无人声,谁与儿语”:
- 字词:“中野”,旷野之中;“以宿以处”,在这里住宿、停留。
- 句意:我在旷野之中,在这里住宿停留。四周没有人声,谁来和我说话呢。
- “儿寒何衣,儿饥何食。儿行于野,履霜以足”:
- 字词:“履霜”,脚踏霜地。
- 句意:我寒冷了没有衣服穿,饥饿了没有食物吃。我在旷野中行走,双脚踩在霜地上。
- “母生众儿,有母怜之。独无母怜,儿宁不悲”:
- 字词:“宁”,岂,难道。
- 句意:母亲生了众多孩子,他们都有母亲的怜爱。唯独我没有母亲怜爱,我难道不悲伤吗。
现代译文
父亲啊,我寒冷难耐,母亲啊,我饥饿难忍。
就算我有罪该被鞭打,为何要将我驱逐出门。
我独自在旷野之中,在这里住宿又栖身。
四周寂静无人声,有谁能来和我把话论。
我寒冷却没衣可穿,我饥饿却没食可餐。
我在旷野中徘徊,双脚踩着霜地寒。
母亲生了众多孩儿,他们都有母爱相伴。
唯独我无人疼爱,叫我怎能不悲叹。
创作背景
这首诗源于古代尹吉甫之子伯奇的故事。伯奇本无罪,却被后母进谗言陷害,遭到父亲的驱逐。韩愈以琴操的形式对这个故事进行创作。虽然具体创作时间难以确定,但可以看出韩愈通过此诗借伯奇的遭遇,来表达对无辜受冤者的同情,也可能寄托了他自身对社会上不公平现象的感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 第一人称叙述:采用伯奇的口吻进行叙述,增强了诗歌的真实感和感染力,让读者更能感同身受地体会到伯奇的痛苦和哀怨。
- 反复咏叹:多次使用“儿寒”“儿饥”“儿……”的句式,反复强调伯奇的艰难处境和内心的悲苦,加深了情感的表达。
- 语言特色:语言直白质朴,没有过多的修饰,但却能深刻地表达出情感。以简单的话语描绘出伯奇被逐后的凄惨遭遇,如“儿行于野,履霜以足”,简洁地勾勒出一幅悲凉的画面。
- 意境营造:通过描写伯奇在旷野中的孤独、饥寒交迫,营造出一种凄凉、哀伤的意境。诗中“四无人声,谁与儿语”“独无母怜,儿宁不悲”等句,将伯奇的孤独和痛苦融入到环境之中,使读者能深刻感受到他的悲惨命运。