江陵三梦

· 元稹

平生每相梦,不省两相知。况乃幽明隔,梦魂徒尔为。
情知梦无益,非梦见何期。今夕亦何夕,梦君相见时。
依稀旧妆服,晻淡昔容仪。不道间生死,但言将别离。
分张碎针线,𫌇叠故屏帏。抚稚再三嘱,泪珠千万垂。
嘱云唯此女,自叹总无儿。尚念娇且𫘤,未禁寒与饥。
君复不憘事,奉身犹脱遗。况有官缚束,安能长顾私。
他人生间别,婢仆多谩欺。君在或有托,出门当付谁。
言罢泣幽噎,我亦涕淋漓。惊悲忽然寤,坐卧若狂痴。
月影半床黑,虫声幽草移。心魂生次第,觉梦久自疑。
寂默深想像,泪下如流澌。百年永已诀,一梦何太悲。
悲君所娇女,弃置不我随。长安远于日,山川云间之。
纵我生羽翼,网罗生絷维。今宵泪零落,半为生别滋。
感君下泉魄,动我临川思。一水不可越,黄泉况无涯。
此怀何由极,此梦何由追。坐见天欲曙,江风吟树枝。
古原三丈穴,深葬一枝琼。崩剥山门坏,烟绵坟草生。
久依荒陇坐,却望远村行。惊觉满床月,风波江上声。
君骨久为土,我心长似灰。百年何处尽,三夜梦中来。
逝水良已矣,行云安在哉。坐看朝日出,众鸟双裴回。

简要说明

这首诗围绕诗人与亡妻的三次梦中相见展开,通过细致描绘梦中与妻子的对话、场景以及梦醒后的悲痛,抒发了诗人对亡妻深深的思念之情和无法释怀的悲痛,同时也流露出对妻子娇女未来的担忧。

逐句注释

  • “平生每相梦,不省两相知”:
    • 字词:“省”,知晓;“相知”,相互了解。
    • 句意:平生常常在梦中相见,却不知道两人是否相互知晓对方的心意。
  • “况乃幽明隔,梦魂徒尔为”:
    • 字词:“幽明隔”,指阴阳两隔;“徒尔为”,白白这样做。
    • 句意:何况如今阴阳相隔,梦魂相见也只是徒劳罢了。
  • “情知梦无益,非梦见何期”:
    • 字词:“情知”,明知;“何期”,什么时候。
    • 句意:明知梦没有益处,但不做梦又何时能见到你呢。
  • “今夕亦何夕,梦君相见时”:
    • 字词:化用“今夕何夕”,表示感慨。
    • 句意:今晚又是怎样的夜晚啊,终于在梦中与你相见了。
  • “依稀旧妆服,晻淡昔容仪”:
    • 字词:“依稀”,仿佛;“晻淡”,暗淡。
    • 句意:仿佛看到你旧时的妆容和服饰,面容也如往昔般有些暗淡。
  • “不道间生死,但言将别离”:
    • 字词:“间生死”,分隔生死;“但言”,只说。
    • 句意:不说我们已阴阳相隔,只说即将分别。
  • “分张碎针线,𫌇叠故屏帏”:
    • 字词:“分张”,分开;“𫌇叠”,折叠;“故屏帏”,旧的屏风帐幕。
    • 句意:把针线分开,折叠好旧的屏风帐幕。
  • “抚稚再三嘱,泪珠千万垂”:
    • 字词:“抚稚”,抚摸着孩子;“再三嘱”,再三叮嘱。
    • 句意:抚摸着孩子再三叮嘱,眼泪不住地流下来。
  • “嘱云唯此女,自叹总无儿”:
    • 字词:“嘱云”,叮嘱说;“总无儿”,一直没有儿子。
    • 句意:叮嘱说只有这个女儿,自己还叹息一直没有儿子。
  • “尚念娇且𫘤,未禁寒与饥”:
    • 字词:“娇且𫘤”,娇弱又天真;“未禁”,不能忍受。
    • 句意:还挂念着女儿娇弱天真,受不了寒冷和饥饿。
  • “君复不憘事,奉身犹脱遗”:
    • 字词:“憘事”,喜事;“奉身”,照顾自己;“脱遗”,疏忽。
    • 句意:你又没有什么喜事,连照顾自己都疏忽。
  • “况有官缚束,安能长顾私”:
    • 字词:“官缚束”,被官职束缚;“长顾私”,长期照顾家里的私事。
    • 句意:何况还有官职的束缚,怎么能长期照顾家里的私事呢。
  • “他人生间别,婢仆多谩欺”:
    • 字词:“人间别”,生离;“谩欺”,欺骗。
    • 句意:别人生离的时候,婢女仆人大多会欺骗主人。
  • “君在或有托,出门当付谁”:
    • 字词:“或有托”,或许有依靠;“出门”,指自己外出。
    • 句意:你在的时候孩子或许有依靠,我出门后孩子该托付给谁呢。
  • “言罢泣幽噎,我亦涕淋漓”:
    • 字词:“泣幽噎”,哭泣得声音阻塞;“涕淋漓”,眼泪流淌。
    • 句意:说完她哭泣得声音阻塞,我也泪流满面。
  • “惊悲忽然寤,坐卧若狂痴”:
    • 字词:“惊悲”,又惊又悲;“寤”,醒来;“狂痴”,疯狂痴迷。
    • 句意:又惊又悲地忽然醒来,坐卧不安像疯了痴了一样。
  • “月影半床黑,虫声幽草移”:
    • 字词:“月影半床黑”,月光照在半张床上是黑的;“幽草移”,虫声在幽草中移动。
    • 句意:月光照着半张床是黑的,虫声在幽草中传来。
  • “心魂生次第,觉梦久自疑”:
    • 字词:“心魂生次第”,心魂一片混乱;“觉梦”,是醒着还是在梦中。
    • 句意:心魂一片混乱,长久地怀疑自己是醒着还是在梦中。
  • “寂默深想像,泪下如流澌”:
    • 字词:“寂默”,寂静;“流澌”,流水。
    • 句意:静静地深入想象,眼泪像流水一样流下来。
  • “百年永已诀,一梦何太悲”:
    • 字词:“百年”,一生;“诀”,诀别。
    • 句意:一生已经永远诀别,一个梦为何如此悲伤。
  • “悲君所娇女,弃置不我随”:
    • 字词:“娇女”,心爱的女儿;“弃置”,丢下。
    • 句意:悲伤你留下的娇女,丢下她不能跟我在一起。
  • “长安远于日,山川云间之”:
    • 字词:“长安远于日”,化用典故,说长安比太阳还远;“山川云间之”,山川在云雾之间。
    • 句意:长安比太阳还远,山川都在云雾之间。
  • “纵我生羽翼,网罗生絷维”:
    • 字词:“生羽翼”,长出翅膀;“絷维”,绳索。
    • 句意:即使我长出翅膀,也会被网罗束缚。
  • “今宵泪零落,半为生别滋”:
    • 字词:“泪零落”,眼泪落下;“生别滋”,生离的滋味。
    • 句意:今晚眼泪落下,一半是因为生离的滋味。
  • “感君下泉魄,动我临川思”:
    • 字词:“下泉魄”,黄泉下的魂魄;“临川思”,化用“临川羡鱼”,有感慨之意。
    • 句意:感慨你黄泉下的魂魄,触动了我的感慨之情。
  • “一水不可越,黄泉况无涯”:
    • 字词:“一水”,一条河;“黄泉”,阴间。
    • 句意:一条河都不能越过,何况阴间无边无际。
  • “此怀何由极,此梦何由追”:
    • 字词:“此怀”,这种情怀;“何由极”,怎么能到头;“何由追”,怎么能追回。
    • 句意:这种情怀怎么能到头,这个梦怎么能追回。
  • “坐见天欲曙,江风吟树枝”:
    • 字词:“坐见”,坐着看到;“天欲曙”,天快要亮了。
    • 句意:坐着看到天快要亮了,江风在树枝间呼啸。
  • “古原三丈穴,深葬一枝琼”:
    • 字词:“古原”,古老的原野;“三丈穴”,很深的墓穴;“一枝琼”,指亡妻。
    • 句意:古老的原野上有个很深的墓穴,深深埋葬着我的爱人。
  • “崩剥山门坏,烟绵坟草生”:
    • 字词:“崩剥”,崩塌剥落;“山门坏”,墓地的门坏了;“烟绵”,烟雾弥漫。
    • 句意:墓地的门崩塌剥落,烟雾弥漫着坟上的草生长。
  • “久依荒陇坐,却望远村行”:
    • 字词:“荒陇”,荒凉的坟地;“却望”,回头望。
    • 句意:长久地靠着荒凉的坟地坐着,回头望着远处的村庄。
  • “惊觉满床月,风波江上声”:
    • 字词:“惊觉”,惊醒;“风波江上声”,江上的风浪声。
    • 句意:惊醒过来看到满床月光,听到江上的风浪声。
  • “君骨久为土,我心长似灰”:
    • 字词:“君骨”,你的骨头;“长似灰”,长久像灰一样。
    • 句意:你的骨头早已化为泥土,我的心长久像灰一样。
  • “百年何处尽,三夜梦中来”:
    • 字词:“百年”,一生;“何处尽”,哪里是尽头。
    • 句意:一生的痛苦哪里是尽头,三个夜晚你都在梦中出现。
  • “逝水良已矣,行云安在哉”:
    • 字词:“逝水”,逝去的时光;“行云”,飘动的云,指亡妻。
    • 句意:逝去的时光已经过去,你像飘动的云在哪里呢。
  • “坐看朝日出,众鸟双裴回”:
    • 字词:“裴回”,同“徘徊”。
    • 句意:坐着看朝阳升起,鸟儿成双成对地徘徊。

现代译文

平生常常在梦中相见,却不知彼此是否相知。
何况如今阴阳相隔,梦魂相见也是徒劳。
明知梦无益处,不做梦又何时能见你。
今晚不知是何夜晚,终于在梦中与你相逢。
仿佛是旧时的妆容服饰,面容也如往昔般暗淡。
不说生死相隔,只说即将分离。
把针线分开,折叠好旧的屏风帐幕。
抚摸着孩子再三叮嘱,眼泪不住地流淌。
叮嘱说只有这个女儿,叹息自己没有儿子。
还挂念女儿娇弱天真,受不了饥寒。
你又没有喜事,连照顾自己都疏忽。
何况有官职束缚,怎能长期顾念家中私事。
别人生离时,婢女仆人多会欺骗。
你在孩子还有依靠,我出门后孩子托付给谁。
说完她哭泣哽咽,我也泪流满面。
又惊又悲地突然醒来,坐卧不安如痴如狂。
月光照着半张床,虫声在幽草中传来。
心魂一片混乱,长久怀疑是梦是醒。
静静地想象,眼泪如流水般落下。
一生永别,一个梦为何如此悲伤。
悲伤你留下的娇女,不能与我相伴。
长安比太阳还远,山川都在云雾间。
即使我长出翅膀,也会被网罗束缚。
今晚眼泪落下,一半是因为生离之痛。
感慨你黄泉下的魂魄,触动我的情思。
一条河都难以越过,何况阴间无边无际。
这种情怀何时能了,这个梦又怎能追回。
坐着等到天快亮了,江风在树枝间呼啸。
古老原野上的深墓穴,埋葬着我的爱人。
墓地山门崩塌,烟雾中坟草生长。
长久靠着荒坟坐着,回头望着远处村庄。
惊醒看到满床月光,听到江上风浪声。
你的骨头早已成土,我的心长久如灰。
一生痛苦何时是头,三夜你都在梦中出现。
逝去的时光已过,你像行云在哪里。
坐着看朝阳升起,鸟儿成双成对地徘徊。

创作背景

元稹的妻子韦丛于元和四年(809 年)七月去世。这首诗大约创作于韦丛去世之后,元稹对亡妻思念至深,连续三夜梦到与妻子相见,于是写下此诗。诗中通过对梦中与妻子相见情景的描写,抒发了他内心深处的悲痛和对亡妻的深切怀念。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 虚实结合:诗歌以梦为线索,梦中与妻子相见的情景是虚写,细致地描绘了妻子的言行、叮嘱以及两人的情感交流;梦醒后的场景是实写,如“月影半床黑,虫声幽草移”,虚实结合,将诗人的思念之情表现得更加深沉。
    • 细节描写:诗中对梦中场景进行了大量细致的描写,如“分张碎针线,𫌇叠故屏帏”“抚稚再三嘱,泪珠千万垂”等,通过这些细节,生动地展现了妻子的形象和她对家庭、孩子的牵挂,也体现了诗人对妻子的深刻记忆。
  • 语言特色:语言质朴自然,没有过多的修饰,但情感真挚深沉。如“君骨久为土,我心长似灰”,直白地表达了诗人对亡妻的思念和自己内心的痛苦。
  • 意境营造:通过描写梦中的温馨场景和梦醒后的凄凉环境,营造出一种悲戚、哀伤的意境。如“坐见天欲曙,江风吟树枝”“坐看朝日出,众鸟双裴回”,以景衬情,进一步烘托出诗人孤独、悲痛的心境。整首诗情景交融,将诗人对亡妻的思念之情表现得淋漓尽致。