这首曲主要围绕对一种行为的质疑和批判展开。曲中批判了那些以传奇扮相示人、看似乞化实则有不良用心的人,指出他们并非如大罗神仙般超凡脱俗,而是在化缘过程中生出利心,私自积攒财物,表达了对这种虚伪行为的不满。
汉钟离度脱蓝采和・鹊踏枝
你道我谎人钱,胡将这传奇扮。
(云)则许官员上户财主看勾栏散闷,我世不会见个先生看勾栏。
(唱)几曾见歌舞丛中,出了个大罗神仙。
(云)沿门儿乞化,又无那好的与你。
(唱)指大众抄化些郎头絮茧。
(云)那化缘处攒令各整集攒凑上来,见那钱物多也,利心又早动也。
(唱)你又不纳常住自趱做家缘。
(云)则许官员上户财主看勾栏散闷,我世不会见个先生看勾栏。
(唱)几曾见歌舞丛中,出了个大罗神仙。
(云)沿门儿乞化,又无那好的与你。
(唱)指大众抄化些郎头絮茧。
(云)那化缘处攒令各整集攒凑上来,见那钱物多也,利心又早动也。
(唱)你又不纳常住自趱做家缘。
简要说明
逐句注释
- “你道我谎人钱,胡将这传奇扮”:
- 字词:“谎人钱”,骗别人的钱;“传奇扮”,以传奇的模样装扮自己。
- 句意:你说我是在骗别人的钱,胡乱地以传奇的样子来装扮自己。
- “几曾见歌舞丛中,出了个大罗神仙”:
- 字词:“几曾”,何曾;“大罗神仙”,道教传说中的高级神仙。
- 句意:什么时候见过在歌舞的场合中能出一个大罗神仙。
- “指大众抄化些郎头絮茧”:
- 字词:“抄化”,化缘;“郎头絮茧”,零碎的物品,这里泛指可以化到的东西。
- 句意:对着大众去化缘一些零碎的东西。
- “你又不纳常住自趱做家缘”:
- 字词:“纳常住”,将化缘所得交给寺院等公共机构;“趱”,积攒;“家缘”,家产。
- 句意:你又不把化缘所得交给常住机构,自己偷偷积攒起来成为自己的家产。
现代译文
你说我是骗别人钱财,胡乱地装扮成传奇模样。
什么时候见过在歌舞的热闹场合里能出一个大罗神仙啊。
对着众人去化缘些零碎物品。
你又不把化缘的东西交给寺院等,自己偷偷攒起来变成自己的家产。
创作背景
此曲作者为无名氏,具体创作时间难以确定。元杂剧盛行,勾栏演出繁荣,同时社会上也存在一些打着宗教旗号行骗或谋取私利的现象。这首曲可能是针对当时社会上这类以化缘为名、实则贪财敛财的不良行为而创作,反映了一定的社会现实和大众对这类现象的批判态度。
艺术赏析
- 表现手法:
- 反问:“几曾见歌舞丛中,出了个大罗神仙”运用反问的手法,加强语气,有力地反驳了那种看似超凡的伪装,引发听众的共鸣和思考。
- 直白揭露:直接指出“你又不纳常住自趱做家缘”,毫不留情地揭露了那些化缘者私自积攒财物的真实目的,具有很强的批判性。
- 语言特色:语言通俗直白,具有浓厚的市井气息,符合元曲贴近大众生活的特点。使用“谎人钱”“郎头絮茧”等口语化表达,使曲子生动形象,易于理解。
- 主题表达:主题鲜明,通过对化缘者行为的层层批判,深刻地揭示了社会上一些虚伪和贪财的现象,具有一定的社会讽刺意义。