这段曲文主要展现了戏曲表演中的一个场景,蓝采和向观众表达自己本事有限并希望得到怜悯,之后安排道具的布置,还希望通过表演让自己的名声传遍天下,体现出艺人渴望成名的心态。
汉钟离度脱蓝采和・天下乐
或是做雪拥蓝关马不前。
(钟云)别做一段。
(正末唱)小人其实本事浅,感谢看官相可怜。
(云)王把色,你将旗牌。
帐额、神峥、靠背都与我挂了者。
(净云)我都挂了。
(正末唱)一壁将牌额题,一壁将靠背悬。
(云)有那边方来看的见了呵,传出去说,梁园棚勾栏里末尼蓝采和做场哩。
(唱)我则待天下将我的名姓显。
(钟云)别做一段。
(正末唱)小人其实本事浅,感谢看官相可怜。
(云)王把色,你将旗牌。
帐额、神峥、靠背都与我挂了者。
(净云)我都挂了。
(正末唱)一壁将牌额题,一壁将靠背悬。
(云)有那边方来看的见了呵,传出去说,梁园棚勾栏里末尼蓝采和做场哩。
(唱)我则待天下将我的名姓显。
简要说明
逐句注释
- “或是做雪拥蓝关马不前”:
- 字词:“雪拥蓝关马不前”出自韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》“云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前”,此处可能是蓝采和要表演相关情节。
- 句意:可能要表演雪拥蓝关马无法前行这样的情节。
- “小人其实本事浅,感谢看官相可怜”:
- 字词:“小人”,蓝采和自称;“看官”,指观看表演的观众。
- 句意:我自己确实本领有限,感谢各位观众可怜我。
- “一壁将牌额题,一壁将靠背悬”:
- 字词:“一壁”,一边;“牌额”,写有文字的匾额;“靠背”,可能是表演场地的装饰道具。
- 句意:一边把牌额题写好,一边把靠背悬挂起来。
- “我则待天下将我的名姓显”:
- 字词:“则待”,只希望;“显”,彰显、传扬。
- 句意:我只希望能让天下人都知道我的名字。
现代译文
或许要表演雪拥蓝关马无法前进的情节。
(钟离汉说换一段)我确实本事不怎么样,感谢各位观众怜惜我。
(蓝采和说)王把色,你把旗牌、帐额、神峥、靠背都给我挂好。
(净角说)我都挂好了。
一边题写好牌额,一边把靠背悬挂起来。
要是有那边的人看到了,就传出去说,梁园棚勾栏里末尼蓝采和正在表演呢。
我只盼着能让天下人都知道我的名字。
创作背景
此曲出自元杂剧《汉钟离度脱蓝采和》,元代是杂剧繁荣的时期,勾栏瓦肆等演出场所众多,艺人们通过表演杂剧来谋生。剧中蓝采和是一个杂剧艺人形象,这段曲文反映了当时杂剧演出前的准备场景以及艺人渴望成名的心理,是元代杂剧文化的一个生动写照。
艺术赏析
- 表现手法:
- 引用典故:“雪拥蓝关马不前”引用韩愈的诗句,丰富了表演内容,增加了文化底蕴,也暗示了表演可能会涉及与该典故相关的情节。
- 口语化表达:使用“小人”“看官”“相可怜”等口语化词汇,使曲文具有浓厚的生活气息,贴近当时杂剧表演面向大众的特点,容易引起观众的共鸣。
- 语言特色:语言直白易懂,符合杂剧演出的通俗性要求,艺人能够清楚地传达自己的意图,观众也能轻松理解。同时,曲文简洁明快,符合演出时的节奏。
- 情境营造:通过描述表演前的准备工作,如挂旗牌、题牌额、悬靠背等,生动地营造出杂剧演出前热闹、忙碌的场景氛围,让读者能感受到当时勾栏演出的热烈气氛。同时也展现出蓝采和对表演的重视以及渴望成名的急切心情。