这组诗以安史之乱为背景,通过描写一位女子的悲惨遭遇,深刻地反映了战争给人民带来的巨大痛苦和灾难。诗中表达了对国家蒙羞、百姓受难的悲愤之情,以及对和平生活的渴望。
相和歌辞:苦哉行五首
彼鼠侵我厨,纵狸授粱肉。鼠虽为君却,狸食自须足。
冀雪大国耻,翻是大国辱。膻腥逼绮罗,砖瓦杂珠玉。
登楼非骋望,目笑是心哭。何意天乐中,至今奏胡曲。
官军收洛阳,家住洛阳里。夫婿与兄弟,目前见伤死。
吞声不许哭,还遣衣罗绮。上马随匈奴,数秋黄尘里。
生为名家女,死作塞垣鬼。乡国无还期,天津哭流水。
登楼望天衢,目极泪盈睫。强笑无笑容,须妆旧花靥。
昔年买奴仆,奴仆来碎叶。岂意未死间,自为匈奴妾。
一生忽至此,万事痛苦业。得出塞垣飞,不如彼蜂蝶。
妾家青河边,七叶承貂蝉。身为最小女,偏得浑家怜。
亲戚不相识,幽闺十五年。有时最远出,只到中门前。
前年狂胡来,惧死翻生全。今秋官军至,岂意遭戈鋋。
匈奴为先锋,长鼻黄发拳。弯弓猎生人,百步牛羊膻。
脱身落虎口,不及归黄泉。苦哉难重陈,暗哭苍苍天。
可汗奉亲诏,今月归燕山。忽如乱刀剑,搅妾心肠间。
出户望北荒,迢迢玉门关。生人为死别,有去无时还。
汉月割妾心,胡风凋妾颜。去去断绝魂,叫天天不闻。
冀雪大国耻,翻是大国辱。膻腥逼绮罗,砖瓦杂珠玉。
登楼非骋望,目笑是心哭。何意天乐中,至今奏胡曲。
官军收洛阳,家住洛阳里。夫婿与兄弟,目前见伤死。
吞声不许哭,还遣衣罗绮。上马随匈奴,数秋黄尘里。
生为名家女,死作塞垣鬼。乡国无还期,天津哭流水。
登楼望天衢,目极泪盈睫。强笑无笑容,须妆旧花靥。
昔年买奴仆,奴仆来碎叶。岂意未死间,自为匈奴妾。
一生忽至此,万事痛苦业。得出塞垣飞,不如彼蜂蝶。
妾家青河边,七叶承貂蝉。身为最小女,偏得浑家怜。
亲戚不相识,幽闺十五年。有时最远出,只到中门前。
前年狂胡来,惧死翻生全。今秋官军至,岂意遭戈鋋。
匈奴为先锋,长鼻黄发拳。弯弓猎生人,百步牛羊膻。
脱身落虎口,不及归黄泉。苦哉难重陈,暗哭苍苍天。
可汗奉亲诏,今月归燕山。忽如乱刀剑,搅妾心肠间。
出户望北荒,迢迢玉门关。生人为死别,有去无时还。
汉月割妾心,胡风凋妾颜。去去断绝魂,叫天天不闻。
简要说明
逐句注释
- “彼鼠侵我厨,纵狸授粱肉。鼠虽为君却,狸食自须足”:
- 字词:“鼠”,比喻叛军;“狸”,比喻借兵平乱的外族军队;“粱肉”,泛指美食,这里指丰厚的犒赏。
- 句意:那些老鼠侵犯我的厨房,我放出狸猫还喂给它美食。老鼠虽然因为你被赶跑了,但狸猫吃东西自然要吃饱。
- “冀雪大国耻,翻是大国辱。膻腥逼绮罗,砖瓦杂珠玉”:
- 字词:“冀”,希望;“翻”,反而;“膻腥”,指外族士兵身上的气味,代指外族军队;“绮罗”,指华丽的服饰,代指贵族女子;“砖”“瓦”,比喻普通百姓;“珠玉”,比喻贵族。
- 句意:本希望洗雪大国的耻辱,反而成了大国的耻辱。外族士兵逼近贵族女子,普通百姓和贵族混杂在一起。
- “登楼非骋望,目笑是心哭。何意天乐中,至今奏胡曲”:
- 字词:“骋望”,纵目远望;“天乐”,宫廷音乐。
- 句意:登上高楼不是为了远望,眼中含笑心里却在哭泣。没想到宫廷音乐中,至今还演奏着胡人的乐曲。
- “官军收洛阳,家住洛阳里。夫婿与兄弟,目前见伤死”:
- 字词:“官军”,指唐朝军队。
- 句意:官军收复了洛阳,我家就住在洛阳城里。丈夫和兄弟,就在眼前受伤死去。
- “吞声不许哭,还遣衣罗绮。上马随匈奴,数秋黄尘里”:
- 字词:“吞声”,忍住哭声;“衣”,动词,穿。
- 句意:忍住哭声不敢哭,还被强迫穿上华丽的衣服。上马跟随匈奴人,在沙尘中过了好几个秋天。
- “生为名家女,死作塞垣鬼。乡国无还期,天津哭流水”:
- 字词:“名家女”,出身名门的女子;“塞垣”,边塞城墙;“天津”,洛阳的天津桥。
- 句意:活着是名门女子,死了成了边塞的鬼魂。故乡没有回去的日期,在天津桥边对着流水哭泣。
- “登楼望天衢,目极泪盈睫。强笑无笑容,须妆旧花靥”:
- 字词:“天衢”,指京城的街道;“花靥”,古代女子脸上的妆饰。
- 句意:登上高楼望着京城的街道,极目远望泪水满眶。强颜欢笑却没有笑容,还要化上旧时的妆。
- “昔年买奴仆,奴仆来碎叶。岂意未死间,自为匈奴妾”:
- 字词:“碎叶”,唐朝西部边境的一个城市。
- 句意:往年买的奴仆,是从碎叶来的。没想到在没死之前,自己却成了匈奴人的妾。
- “一生忽至此,万事痛苦业。得出塞垣飞,不如彼蜂蝶”:
- 字词:“苦业”,痛苦的遭遇。
- 句意:一生忽然到了这种地步,万事都是痛苦的遭遇。能够飞出边塞,还不如那些蜂蝶。
- “妾家青河边,七叶承貂蝉。身为最小女,偏得浑家怜”:
- 字词:“七叶承貂蝉”,指世代为官;“浑家”,全家。
- 句意:我家在清河边,世代为官。我是最小的女儿,特别得到全家的怜爱。
- “亲戚不相识,幽闺十五年。有时最远出,只到中门前”:
- 字词:“幽闺”,女子的内室。
- 句意:亲戚都不认识,在闺房里待了十五年。有时最远出去,只到中门前面。
- “前年狂胡来,惧死翻生全。今秋官军至,岂意遭戈鋋”:
- 字词:“狂胡”,指安史叛军;“戈鋋”,兵器。
- 句意:前年叛军来了,害怕死了反而活了下来。今年秋天官军来了,没想到却遭到了兵器的伤害。
- “匈奴为先锋,长鼻黄发拳。弯弓猎生人,百步牛羊膻”:
- 字词:“黄发拳”,黄头发卷曲。
- 句意:匈奴人作为先锋,长鼻子黄头发卷曲。拉弓射杀活人,百步之外都有牛羊的膻味。
- “脱身落虎口,不及归黄泉。苦哉难重陈,暗哭苍苍天”:
- 字词:“黄泉”,指地下,代指死亡。
- 句意:逃脱出来又落入虎口,还不如死了。痛苦啊难以再次诉说,暗暗地对着苍天哭泣。
- “可汗奉亲诏,今月归燕山。忽如乱刀剑,搅妾心肠间”:
- 字词:“可汗”,外族首领;“亲诏”,皇帝的诏书。
- 句意:可汗奉了皇帝的诏书,这个月要回燕山。忽然像乱刀一样,搅得我心肠难受。
- “出户望北荒,迢迢玉门关。生人为死别,有去无时还”:
- 字词:“北荒”,北方的荒野;“玉门关”,古代西北的重要关隘。
- 句意:出门望着北方的荒野,那遥远的玉门关。活着的人面临死别,有去没有回来的时候。
- “汉月割妾心,胡风凋妾颜。去去断绝魂,叫天天不闻”:
- 字词:“汉月”,故乡的月亮。
- 句意:故乡的月亮割着我的心,胡地的风摧残着我的容颜。走啊走啊魂魄断绝,叫天天也听不到。
现代译文
那些老鼠侵犯我的厨房,我放出狸猫还喂它美食。老鼠虽因你被赶跑,狸猫却要吃得满足。
本希望洗雪大国耻辱,反倒成了大国的屈辱。外族士兵逼近贵族女子,百姓与贵族混杂一处。
登上高楼不是为了远望,眼中含笑心中却在痛哭。没想到宫廷音乐里,至今还演奏着胡曲。
官军收复了洛阳,我家就在洛阳城里住。丈夫和兄弟,眼前受伤死去。
忍住哭声不许哭,还被强迫穿罗绮。上马跟随匈奴人,几年都在沙尘里。
活着是名门之女,死了成边塞之鬼。故乡没有回去日,对着天津桥的流水哭泣。
登上高楼望京城街道,极目远望泪水满眶。强颜欢笑没笑容,还要化旧时的妆。
往年买的奴仆来自碎叶,没想到没死成了匈奴妾。
一生忽然到这般境地,万事都是痛苦遭遇。能飞出边塞,还不如蜂蝶。
我家住在清河边,世代为官声名显。我是最小的女儿,全家对我最怜爱。
亲戚我都不认识,在闺房里待了十五年。有时最远出家门,只到中门前面转一转。
前年叛军来侵犯,害怕死了却得保全。今年秋天官军到,没想到却遭了刀剑。
匈奴人做先锋,长鼻黄发卷。拉弓射杀活人,百步外都有牛羊膻。
逃脱又入虎口,不如早早归黄泉。痛苦难以再诉说,暗暗对着苍天哭。
可汗奉了皇帝诏,这个月要回燕山去。忽然像乱刀搅心肠,难受得无法言语。
出门望着北方荒,那遥远的玉门关。活着就要生死别,有去就没回来时。
故乡月亮割我心,胡地风吹容颜衰。走啊走啊魂魄断,叫天天也听不见。
创作背景
安史之乱期间,唐朝为了平叛,向回纥等外族借兵。回纥军队帮助唐朝收复洛阳等地后,烧杀抢掠,无恶不作,给百姓带来了巨大的灾难。戎昱生活在这个时期,目睹了战争的残酷和百姓的苦难,于是创作了这组《苦哉行》,通过一个女子的悲惨遭遇,反映了战争的危害和国家的耻辱。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比喻象征:诗中用“鼠”比喻叛军,“狸”比喻外族军队,形象地揭示了借兵平乱带来的问题。
- 对比衬托:将女子昔日的名门生活与如今的悲惨遭遇进行对比,如“妾家青河边,七叶承貂蝉。身为最小女,偏得浑家怜”与“生为名家女,死作塞垣鬼”,突出了战争给她带来的巨大落差和痛苦。
- 借景抒情:“汉月割妾心,胡风凋妾颜”,借故乡的月亮和胡地的风,抒发了女子的思乡之情和对自身命运的悲叹。
- 语言特色:语言质朴自然,情感真挚深沉。诗人用简洁而有力的语言,描绘出女子的悲惨遭遇和内心的痛苦,具有很强的感染力。
- 意境营造:整首诗营造出一种凄凉、悲惨的意境。诗中描绘的战争场景、女子的痛苦遭遇以及她对故乡的思念,都让人感受到战争的残酷和无情,使读者仿佛置身于那个动荡不安的时代。