武关西逢配流吐番

· 韩愈

嗟尔戎人莫惨然,湖南地近保生全。
我今罪重无归望,直去长安路八千。

简要说明

这首诗是韩愈在武关西边遇到被发配到吐蕃的人时所作。诗中表达了对配流吐蕃之人的劝慰,同时也抒发了自己因罪重而无望回归长安的悲叹之情。

逐句注释

  • “嗟尔戎人莫惨然”:
    • 字词:“嗟”,叹息声,表感叹;“尔”,你;“戎人”,这里指被发配到吐蕃的人;“惨然”,悲伤的样子。
    • 句意:叹息着劝你不要这么悲伤。
  • “湖南地近保生全”:
    • 字词:“湖南”,当时的地域概念,具体指代所发配之地相对位置;“生全”,保全生命。
    • 句意:你发配去的湖南那个地方距离不算远,应该可以保全性命。
  • “我今罪重无归望”:
    • 字词:“罪重”,指自己获罪严重;“归望”,回归的希望。
    • 句意:我如今获罪严重,已经没有回归的希望了。
  • “直去长安路八千”:
    • 字词:“直去”,一直前往;“八千”,表示距离之远。
    • 句意:我一直前往的地方距离长安有八千里之遥。

现代译文

叹息着劝你这个被发配的人不要悲伤,
你去的湖南距离不算远应能保全生命。
我如今获罪深重已没有回归的希望,
我要去的地方离长安足有八千里远。

创作背景

韩愈生活在唐朝,他一生仕途坎坷。此诗创作背景可能是他因直言进谏而获罪被贬,在前往贬所途中,于武关西边遇到被发配到吐蕃的人。他看到这些人的悲惨遭遇,联想到自己的处境,有感而发写下了这首诗。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:诗中先劝慰配流吐蕃之人,说他们发配之地较近能保全生命,然后笔锋一转,写自己罪重无归望且距离长安遥远,以他人的相对“幸运”衬托自己的不幸,强化了自身的悲叹之情。
    • 直抒胸臆:“我今罪重无归望,直去长安路八千”直接抒发了自己因罪被贬、回归无望的痛苦和无奈,情感表达直白而强烈。
  • 语言特色:语言质朴平实,通俗易懂。用简洁的语言传达出深沉的情感,没有过多的修饰,但却能真切地打动读者。
  • 情感表达:整首诗情感真挚,既有对他人的劝慰,又有对自己命运的悲叹。两种情感交织在一起,使诗歌具有很强的感染力,让读者能深刻感受到诗人内心的痛苦与无奈。