这首诗是柳宗元为哀悼凌员外司马而作,诗中高度赞扬了凌员外的才华、功绩和忠义,详细描述了他被贬后的悲惨遭遇和凄凉结局,同时也抒发了诗人与凌员外同病相怜的感慨,以及对当时社会现实的不满与悲愤。
哭连州凌员外司马
凌人古受氏,吴世夸雄姿。寂寞富春水,英气方在斯。
六学诚一贯,精义穷发挥。著书逾十年,幽颐靡不推。
天庭掞高文,万字若波驰。记室征西府,宏谋耀其奇。
𬨎轩下东越,列郡苏疲羸。宛宛凌江羽,来栖翰林枝。
孝文留弓剑,中外方危疑。抗声促遗诏,定命由陈辞。
徒隶肃曹官,征赋参有司。出守乌江浒,老迁湟水湄。
高堂倾故国,葬祭限囚羁。仲叔继幽沦,狂叫唯童儿。
一门既无主,焉用徒生为。举声但呼天,孰知神者谁。
泣尽目无见,肾伤足不持。溘死委炎荒,臧获守灵帷。
平生负国谴,骸骨非敢私。盖棺未塞责,孤旐凝寒飔。
念昔始相遇,腑肠为君知。进身齐选择,失路同瑕疵。
本期济仁义,今为众所嗤。灭名竟不试,世义安可支。
恬死百忧尽,苟生万虑滋。顾余九逝魂,与子各何之。
我歌诚自恸,非独为君悲。
简要说明
逐句注释
- “废逐人所弃,遂为鬼神欺”:
- 字词:“废逐”,被贬斥放逐;“遂”,于是。
- 句意:被贬斥放逐之人被众人抛弃,于是连鬼神也来欺负他。
- “才难不其然,卒与大患期”:
- 字词:“才难”,人才难得;“卒”,最终;“期”,遭遇。
- 句意:人才难得确实如此,他最终遭遇了大的祸患。
- “凌人古受氏,吴世夸雄姿”:
- 字词:“凌人”,凌氏家族;“受氏”,获得姓氏;“吴世”,三国时的吴国。
- 句意:凌氏家族在古代就有姓氏,在吴国时就以雄姿被人称道。
- “寂寞富春水,英气方在斯”:
- 字词:“富春水”,地名;“英气”,豪迈的气概。
- 句意:在富春水畔这宁静之地,他的豪迈气概正体现在这里。
- “六学诚一贯,精义穷发挥”:
- 字词:“六学”,指《诗》《书》《礼》《易》《乐》《春秋》;“一贯”,用一个根本性的事理贯通事情的始末或全部的道理;“穷”,穷尽。
- 句意:他对六学确实能融会贯通,对其中精深的义理能充分发挥。
- “著书逾十年,幽颐靡不推”:
- 字词:“逾”,超过;“幽颐”,深奥精微的道理;“靡”,无。
- 句意:他著书超过十年,深奥精微的道理无不探究。
- “天庭掞高文,万字若波驰”:
- 字词:“天庭”,朝廷;“掞”,铺陈;“波驰”,如波浪奔腾。
- 句意:他在朝廷上铺陈高妙的文章,万言文章如波浪奔腾。
- “记室征西府,宏谋耀其奇”:
- 字词:“记室”,官名,掌管文书;“征西府”,征西将军的幕府;“宏谋”,宏大的谋略。
- 句意:他在征西将军幕府担任记室,宏大的谋略闪耀着奇光。
- “𬨎轩下东越,列郡苏疲羸”:
- 字词:“𬨎轩”,轻车,此指朝廷使者所乘之车;“东越”,古代越人的一支;“苏”,拯救;“疲羸”,疲惫瘦弱的百姓。
- 句意:他乘坐轻车到东越,使各郡疲惫瘦弱的百姓得到拯救。
- “宛宛凌江羽,来栖翰林枝”:
- 字词:“宛宛”,回旋屈曲的样子;“凌江羽”,指凌员外;“翰林枝”,指翰林院。
- 句意:如婉转飞翔的凌江飞鸟,他来到翰林院任职。
- “孝文留弓剑,中外方危疑”:
- 字词:“孝文”,指皇帝;“留弓剑”,指皇帝去世;“危疑”,危急疑虑。
- 句意:皇帝去世,朝廷内外正处于危急疑虑之中。
- “抗声促遗诏,定命由陈辞”:
- 字词:“抗声”,高声;“促”,促成;“定命”,确定命运。
- 句意:他高声促成遗诏的颁布,通过陈辞确定了大事。
- “徒隶肃曹官,征赋参有司”:
- 字词:“徒隶”,服役的犯人;“肃”,整肃;“曹官”,属官;“征赋”,征收赋税;“有司”,有关部门。
- 句意:他让服役犯人整肃属官,参与有关部门征收赋税之事。
- “出守乌江浒,老迁湟水湄”:
- 字词:“出守”,出任地方官;“乌江浒”,乌江岸边;“湟水湄”,湟水岸边。
- 句意:他出任乌江岸边的地方官,年老时又被贬到湟水岸边。
- “高堂倾故国,葬祭限囚羁”:
- 字词:“高堂”,父母;“倾”,去世;“囚羁”,囚禁。
- 句意:他的父母在故乡去世,他却因囚禁无法进行葬祭。
- “仲叔继幽沦,狂叫唯童儿”:
- 字词:“仲叔”,指他的兄弟;“幽沦”,沉沦死亡。
- 句意:他的兄弟相继沉沦死亡,只能听到孩童的狂叫。
- “一门既无主,焉用徒生为”:
- 字词:“一门”,一家人;“主”,主持者。
- 句意:一家人没有了主持者,活着又有什么用呢。
- “举声但呼天,孰知神者谁”:
- 字词:“举声”,放声;“孰知”,谁知道。
- 句意:他放声呼喊苍天,谁知道神灵在哪里呢。
- “泣尽目无见,肾伤足不持”:
- 字词:“肾伤”,身体极度悲伤而受损;“不持”,不能支撑。
- 句意:他哭泣到眼睛看不见东西,身体受损连脚都不能支撑。
- “溘死委炎荒,臧获守灵帷”:
- 字词:“溘死”,突然死亡;“委”,丢弃;“炎荒”,炎热荒凉之地;“臧获”,奴婢。
- 句意:他突然死在炎热荒凉之地,只有奴婢守着灵帐。
- “平生负国谴,骸骨非敢私”:
- 字词:“负”,遭受;“国谴”,朝廷的谴责。
- 句意:他一生遭受朝廷的谴责,连骸骨都不敢私自保留。
- “盖棺未塞责,孤旐凝寒飔”:
- 字词:“盖棺”,指人死后;“塞责”,弥补罪责;“孤旐”,孤独的招魂幡;“寒飔”,寒风。
- 句意:他死后也没能弥补罪责,孤独的招魂幡在寒风中飘动。
- “念昔始相遇,腑肠为君知”:
- 字词:“腑肠”,内心。
- 句意:回想起当初相遇,我的内心你都知晓。
- “进身齐选择,失路同瑕疵”:
- 字词:“进身”,进入仕途;“失路”,仕途不顺。
- 句意:我们进入仕途时一同被选拔,仕途不顺时又都有同样的瑕疵。
- “本期济仁义,今为众所嗤”:
- 字词:“期”,期望;“济”,实现;“嗤”,嘲笑。
- 句意:本来期望实现仁义,如今却被众人嘲笑。
- “灭名竟不试,世义安可支”:
- 字词:“灭名”,埋没名声;“试”,尝试;“支”,支撑。
- 句意:他埋没名声竟没有机会施展才能,世间的正义怎么能支撑下去呢。
- “恬死百忧尽,苟生万虑滋”:
- 字词:“恬死”,安然死去;“苟生”,苟且活着。
- 句意:安然死去可以让百种忧愁都结束,苟且活着会让万般忧虑滋生。
- “顾余九逝魂,与子各何之”:
- 字词:“顾”,回头看;“九逝魂”,多次死去的灵魂;“何之”,到哪里去。
- 句意:回头看我这多次死去的灵魂,和你各自要到哪里去呢。
- “我歌诚自恸,非独为君悲”:
- 字词:“诚”,确实;“恸”,悲痛。
- 句意:我唱歌确实是为自己悲痛,不只是为你悲伤。
现代译文
被贬斥放逐之人被众人抛弃,
连鬼神也来把他欺侮伤害。
人才难得果然就是这样,
他最终遭遇了巨大的祸害。
凌氏家族古代就有姓氏,
在吴国时便有雄姿风采。
富春水畔那宁静的地方,
他的豪迈气概尽显出来。
他对六学能够融会贯通,
精深义理都能充分发挥。
著书立说超过了十多年,
深奥道理无不一一探究。
他在朝廷铺陈高妙文章,
万言好似波浪奔腾不休。
在征西幕府担任记室官,
宏大谋略闪耀奇异光彩。
他乘轻车去到东越之地,
拯救各郡疲惫瘦弱百姓。
如婉转飞鸟来到翰林院,
他在那里任职施展才能。
皇帝去世朝廷内外危急,
他高声促成遗诏的颁布。
让犯人整肃官府的属官,
参与征收赋税相关事务。
他出任乌江岸边的地方官,
年老又被贬到湟水的岸边。
父母在故乡不幸去世了,
他却因囚禁无法去葬祭。
兄弟相继沉沦离开人世,
只有孩童在那里狂叫着。
一家人没了主持的人啊,
活着又还有什么意义呢。
他放声呼喊着苍天神灵,
可谁知道神灵究竟在哪。
他哭泣到眼睛无法看见,
身体受损连脚都难支撑。
他突然死在那炎荒之地,
只有奴婢守着灵帐悲哀。
他一生遭受朝廷的谴责,
连骸骨都不敢私自保留。
死后也没能弥补那罪责,
孤独幡在寒风中在飘动。
回想起当初我们刚相遇,
我的内心你全都能知晓。
进入仕途我们一同被选,
仕途不顺都有同样瑕疵。
本来期望实现仁义理想,
如今却被众人嘲笑讥讽。
他埋没名声没机会施展,
世间正义怎么能够支撑。
安然死去能让忧愁结束,
苟且活着会使忧虑滋生。
回头看我这多次死去的魂,
和你各自要到哪里去啊。
我唱歌确实是为自己悲痛,
不只是为你悲伤而感慨。
创作背景
柳宗元生活在唐朝中期,当时政治斗争激烈。凌员外司马也是一位有才华、有抱负的官员,和柳宗元一样,在政治斗争中被贬。柳宗元被贬到永州之后,听闻凌员外司马在连州去世的消息,悲痛万分,于是创作了这首诗来悼念他。诗中既表达了对友人的哀悼之情,也蕴含着自己被贬的悲愤和对社会现实的不满。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:诗中多处运用对比,如凌员外司马才华横溢、功绩卓著却被贬斥、遭遇悲惨的对比,“天庭掞高文,万字若波驰”展现其才华,“出守乌江浒,老迁湟水湄”则表现其被贬后的凄凉,突出了社会的不公和命运的无常。
- 叙述与抒情结合:诗中既有对凌员外司马一生经历的详细叙述,从他的家族渊源、才学、功绩到被贬后的遭遇等,又有强烈的抒情表达,如“我歌诚自恸,非独为君悲”,将对友人的哀悼和自身的悲愤融合在一起,使情感更加深沉浓烈。
- 语言特色:语言古朴苍劲,用词准确而富有表现力。如“废逐人所弃,遂为鬼神欺”,简洁有力地写出了被贬者的悲惨处境;“泣尽目无见,肾伤足不持”,生动地描绘出凌员外司马悲痛欲绝的状态。
- 意境营造:通过对凌员外司马一生经历的描述,营造出一种悲愤、凄凉的意境。诗中描绘了他被贬后的孤独、凄凉和无奈,如“臧获守灵帷”“孤旐凝寒飔”等场景,让人感受到一种深深的悲哀和对命运的无奈,同时也反映出当时社会的黑暗和不公。