诗无敌

哭富嘉谟

隋唐五代 · 吴少微

吾友适不死,於戏社稷臣。直禄非造利,长怀大庇人。
乃通承明籍,遘此敦牂春。药厉其可畏,皇穹故匪仁。
畴昔与夫子,孰云异天伦。同病一相失,茫茫不重陈。
子之文章在,其殆尼父新。鼓兴斡河岳,贞词毒鬼神。
可悲不可朽,车輤没荒榛。圣主贤为宝,吁兹大国贫。

简要说明

这首诗是吴少微为哀悼好友富嘉谟而作。诗中高度赞扬了富嘉谟的品德和才华,表达了对他英年早逝的悲痛与惋惜,同时也为国家失去这样一位贤才而深感痛心。

逐句注释

  • “吾友适不死,於戏社稷臣”:
    • 字词:“适”,倘若;“於戏”,同“呜呼”,感叹词;“社稷臣”,指身负国家重任的大臣。
    • 句意:我的朋友倘若没有死去,那真是国家的栋梁之臣啊。
  • “直禄非造利,长怀大庇人”:
    • 字词:“直禄”,正当的俸禄;“造利”,谋求私利;“大庇人”,广泛地庇护百姓。
    • 句意:他领取正当俸禄并非为了谋求私利,心中一直怀着庇护百姓的想法。
  • “乃通承明籍,遘此敦牂春”:
    • 字词:“承明籍”,指在朝廷为官;“遘”,遭遇;“敦牂”,古代用以纪年,这里指某一年。
    • 句意:他刚刚得以进入朝廷为官,却在这一年的春天遭遇不幸。
  • “药厉其可畏,皇穹故匪仁”:
    • 字词:“药厉”,指疾病;“皇穹”,指上天;“匪仁”,不仁。
    • 句意:疾病是如此可怕,上天真是太不仁道了。
  • “畴昔与夫子,孰云异天伦”:
    • 字词:“畴昔”,往昔;“夫子”,对富嘉谟的尊称;“天伦”,指兄弟般的情谊。
    • 句意:往昔我和您相处,谁说我们不是如同兄弟一般的情谊呢。
  • “同病一相失,茫茫不重陈”:
    • 字词:“同病”,这里指有着共同的理想和追求;“不重陈”,难以再诉说。
    • 句意:我们有着共同的追求,却突然失去了你,这茫茫的悲痛难以再诉说。
  • “子之文章在,其殆尼父新”:
    • 字词:“殆”,大概;“尼父”,指孔子。
    • 句意:您的文章留存于世,大概如同孔子的新作一般有价值。
  • “鼓兴斡河岳,贞词毒鬼神”:
    • 字词:“鼓兴”,激发豪情;“斡河岳”,能转动山河;“贞词”,正直的言辞;“毒鬼神”,使鬼神都感到畏惧。
    • 句意:您的文章能激发豪情,转动山河,正直的言辞让鬼神都畏惧。
  • “可悲不可朽,车輤没荒榛”:
    • 字词:“不可朽”,指文章不会磨灭;“车輤”,灵车;“荒榛”,荒野中的杂草。
    • 句意:可悲的是您逝去了,但您的文章不会磨灭,灵车却埋没在荒野杂草之中。
  • “圣主贤为宝,吁兹大国贫”:
    • 字词:“吁”,叹息;“大国贫”,指国家失去贤才而变得贫乏。
    • 句意:圣明的君主以贤才为宝,叹息国家失去您这样的贤才而变得贫乏。

现代译文

我的朋友倘若没有离世,
那真是国家的栋梁之臣。
他领俸禄不为一己私利,
心中常念着庇护众百姓。
刚入朝为官展露其才能,
却在这一年春天遭不幸。
疾病如此可怕让人胆寒,
上天真是这般不仁不义。
往昔我与您如兄弟情深,
谁说我们情谊并非天伦。
有着共同追求却失了你,
这悲痛茫茫难以再诉说。
您的文章留存价值非凡,
大概如同孔子新作一般。
文章豪情能转动那山河,
正直言辞让鬼神也胆寒。
可悲您逝去文章却不朽,
灵车埋没在荒野杂草中。
圣主以贤才当作是珍宝,
叹息国家失贤才变贫乏。

创作背景

富嘉谟与吴少微在初唐文坛并称“富吴体”,二人交往密切,有着共同的文学追求和政治抱负。富嘉谟英年早逝,吴少微悲痛万分,于是创作此诗来悼念他。具体创作时间虽难以确定,但应是在富嘉谟去世不久之后。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比衬托:诗中先写富嘉谟若不死是“社稷臣”,展现其才能与重要性,后写他被疾病夺去生命,形成强烈对比,突出其离世的可惜与悲痛。
    • 借物抒情:用“车輤没荒榛”来象征富嘉谟的离世,通过灵车埋没在荒野杂草中的景象,抒发了诗人对友人的哀悼之情。
  • 语言特色:语言质朴真挚,毫无雕琢之感,如“吾友适不死,於戏社稷臣”直接表达对友人的赞誉与痛惜。同时用词准确,“直禄非造利,长怀大庇人”简洁地概括了富嘉谟的品德。
  • 情感表达:整首诗情感深沉而强烈,从对友人品德和才华的赞扬,到对其离世的悲痛惋惜,再到为国家失去贤才的痛心,层层递进,将诗人复杂的情感表达得淋漓尽致。