这首曲描绘了秋风劲吹的景象,秋风摇荡岸边芦苇、撼动庭院竹子,还吹动长江上的船帆,引发群山万籁的喧闹。同时,曲子借秋风比喻反复无常的人,表达了离人因秋风而引发的分开难聚、音信不通的感叹与哀愁。
李云英风送梧桐叶・滚绣球
荡岸芦,撼庭竹,送长江片帆归去,动群山万籁喧呼。
他翻手云,覆手雨,没定指性儿难据,乱纷纷败叶凋梧。
则为你分开丹凤难成侣,吹断征鸿不寄书,使离人感叹嗟吁。
他翻手云,覆手雨,没定指性儿难据,乱纷纷败叶凋梧。
则为你分开丹凤难成侣,吹断征鸿不寄书,使离人感叹嗟吁。
简要说明
逐句注释
- “荡岸芦,撼庭竹,送长江片帆归去,动群山万籁喧呼”:
- 字词:“荡”,摇荡;“撼”,摇动;“万籁”,自然界万物发出的各种声响。
- 句意:秋风吹荡着岸边的芦苇,撼动着庭院里的竹子,送走长江上的一片船帆,让群山间各种声音喧闹起来。
- “他翻手云,覆手雨,没定指性儿难据,乱纷纷败叶凋梧”:
- 字词:“翻手云,覆手雨”,即“翻云覆雨”,比喻人反复无常或惯于耍手段;“定指”,准头;“性儿”,性情。
- 句意:他就像那翻云覆雨的人一样,没有准头,性情难以捉摸,就如同这秋风使得树叶纷纷凋落。
- “则为你分开丹凤难成侣,吹断征鸿不寄书,使离人感叹嗟吁”:
- 字词:“丹凤”,这里比喻情侣;“征鸿”,远飞的大雁,常用来指代书信。
- 句意:就因为你(秋风)把情侣分开难以相聚,吹断了大雁的飞行让它不能传递书信,使得离人只能感叹叹息。
现代译文
秋风吹荡着岸边的芦苇,
撼动着庭院里的翠竹,
送走长江上那片远去的船帆,
让群山间万种声音喧闹欢呼。
他就像翻云覆雨的小人,
没有准头性情难以捉摸,
搞得树叶纷纷凋落飞舞。
就因为你把情侣生生分开难成眷属,
吹断了大雁让它不能传递家书,
使得离人只能满心感慨声声叹息。
创作背景
李唐宾生活在元代,元杂剧和散曲在当时十分流行。此曲可能创作于元代的某个时期,具体时间难以精确考证。在当时社会背景下,人们的生活可能面临诸多离别与无奈,作者或许借秋风这一自然景象,来抒发对那些反复无常之人的不满,以及对离人哀愁的同情,也可能融入了自己的人生感慨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比兴手法:开头通过描写秋风摇荡芦苇、竹子等自然景象兴起,引出后文以秋风比喻反复无常的人,这种比兴的运用使情感表达更加委婉含蓄。
- 象征手法:“丹凤”象征情侣,“征鸿”象征书信,形象地表达出离人分开难聚、音信不通的痛苦。
- 语言特色:语言直白,通俗易懂,具有浓郁的生活气息。如“翻手云,覆手雨”这样的俗语运用,使得曲子更贴近大众,易于理解和接受。
- 意境营造:通过对秋风肆虐景象的描写,如“荡岸芦,撼庭竹”“乱纷纷败叶凋梧”,营造出一种萧瑟、凄凉的氛围,很好地烘托出离人的哀愁与无奈,情景交融,让读者能深刻感受到离人的心境。