这首诗是卢僎在稍秋拂晓坐阁时,遇到船只东下扬州,由此触发情感,寄给族父江阳令的作品。诗中先描绘了山城与秋江的景色,随后赞颂族父的才德,回忆往昔与族父相聚的欢乐时光,又讲述自己仕途的波折与漂泊天涯的孤独,最后表达对族父的思念与离忧之情。
稍秋晓坐阁,遇舟东下扬州,即事寄上族父江阳令
虎啸山城晚,猿鸣江树秋。红林架落照,青峡送归流。
归流赴淮海,征帆下扬州。族父江阳令,盛业继前修。
文掩崔亭伯,德齐陈太丘。时哉惜未与,千载且为俦。
忆昔山阳会,长怀东上游。称觞阮林下,赋雪谢庭幽。
道浓礼自略,气舒文转遒。高情薄云汉,酣态坐芳洲。
接席复连轸,出入陪华辀。独善与兼济,语默奉良筹。
岁月欢无已,风雨暗飕飕。掌宪时持节,为邦邈海头。
子人惠虽树,苍生望且留。微躬趋直道,神甸忝清猷。
仙台适西步,蛮徼忽南浮。宇内皆安乐,天涯独远投。
忠信徒坚仗,神明岂默酬。观生海漫漫,稽命天悠悠。
云昏巴子峡,月远吴王楼。怀昔明不寐,悲令岁属周。
喟无排云翮,暂得抒离忧。空洒沾红泪,万里逐行舟。
归流赴淮海,征帆下扬州。族父江阳令,盛业继前修。
文掩崔亭伯,德齐陈太丘。时哉惜未与,千载且为俦。
忆昔山阳会,长怀东上游。称觞阮林下,赋雪谢庭幽。
道浓礼自略,气舒文转遒。高情薄云汉,酣态坐芳洲。
接席复连轸,出入陪华辀。独善与兼济,语默奉良筹。
岁月欢无已,风雨暗飕飕。掌宪时持节,为邦邈海头。
子人惠虽树,苍生望且留。微躬趋直道,神甸忝清猷。
仙台适西步,蛮徼忽南浮。宇内皆安乐,天涯独远投。
忠信徒坚仗,神明岂默酬。观生海漫漫,稽命天悠悠。
云昏巴子峡,月远吴王楼。怀昔明不寐,悲令岁属周。
喟无排云翮,暂得抒离忧。空洒沾红泪,万里逐行舟。
简要说明
逐句注释
- “虎啸山城晚,猿鸣江树秋”:
- 字词:“啸”,虎吼叫;“鸣”,猿啼叫。
- 句意:傍晚时分,山城传来老虎的吼叫,江边树林中猿猴啼鸣,点明了秋天的氛围。
- “红林架落照,青峡送归流”:
- 字词:“架”,映照;“归流”,指江水东归。
- 句意:红色的树林被落日映照,青色的峡谷目送着江水向东流去。
- “归流赴淮海,征帆下扬州”:
- 字词:“赴”,流向;“征帆”,远行的船只。
- 句意:江水向东流入淮海,远行的船只驶向扬州。
- “族父江阳令,盛业继前修”:
- 字词:“族父”,同族的伯父或叔父;“盛业”,伟大的事业;“前修”,前代的贤人。
- 句意:我的族父担任江阳令,他继承了前代贤人的伟大事业。
- “文掩崔亭伯,德齐陈太丘”:
- 字词:“掩”,超过;“崔亭伯”,东汉文学家崔骃;“陈太丘”,指东汉陈寔,曾任太丘长,以德行着称。
- 句意:族父的文才超过崔骃,品德与陈寔相当。
- “时哉惜未与,千载且为俦”:
- 字词:“时”,时机;“与”,给予;“俦”,伴侣,同类。
- 句意:可惜时机没有给予他,千年以来也是同类中的佼佼者。
- “忆昔山阳会,长怀东上游”:
- 字词:“山阳会”,可能指竹林七贤在山阳的聚会;“东上游”,指在东方游玩。
- 句意:回忆往昔在山阳的聚会,长久怀念在东方的游历。
- “称觞阮林下,赋雪谢庭幽”:
- 字词:“称觞”,举杯饮酒;“阮林”,指阮籍等人的竹林;“谢庭”,用谢安家族子弟咏雪的典故。
- 句意:在阮籍的竹林中举杯饮酒,在如谢庭般幽静的地方吟诗赋雪。
- “道浓礼自略,气舒文转遒”:
- 字词:“道浓”,道义深厚;“气舒”,神情舒畅;“遒”,刚劲有力。
- 句意:道义深厚则礼节自然简略,神情舒畅文章就会更加刚劲有力。
- “高情薄云汉,酣态坐芳洲”:
- 字词:“薄”,接近;“云汉”,天河;“芳洲”,长满花草的水中陆地。
- 句意:高尚的情怀接近天河,沉醉的姿态坐在长满花草的洲上。
- “接席复连轸,出入陪华辀”:
- 字词:“接席”,座位相连;“连轸”,车子相连;“华辀”,华丽的车子。
- 句意:座位相连,车子相接,出入都陪伴着乘坐华丽车子的人。
- “独善与兼济,语默奉良筹”:
- 字词:“独善”,指修身养性;“兼济”,指救济天下;“良筹”,好的谋划。
- 句意:无论是独善其身还是兼济天下,说话或沉默都遵循着好的谋划。
- “岁月欢无已,风雨暗飕飕”:
- 字词:“已”,停止;“飕飕”,风声。
- 句意:岁月中的欢乐没有停止,风雨却在暗中飕飕作响。
- “掌宪时持节,为邦邈海头”:
- 字词:“掌宪”,掌管刑法;“持节”,古代使臣奉命出行,持符节以为凭证;“为邦”,治理地方;“海头”,海边,指偏远之地。
- 句意:族父掌管刑法时曾持节出使,治理地方却到了偏远的海边。
- “子人惠虽树,苍生望且留”:
- 字词:“子人”,爱民如子;“惠”,恩惠;“苍生”,百姓。
- 句意:族父爱民如子,虽树立了恩惠,但百姓的期望还在。
- “微躬趋直道,神甸忝清猷”:
- 字词:“微躬”,谦称自己;“直道”,正道;“神甸”,京都;“清猷”,清明的谋划。
- 句意:我自己遵循正道,在京都惭愧地奉行清明的谋划。
- “仙台适西步,蛮徼忽南浮”:
- 字词:“仙台”,指尚书省;“西步”,向西走;“蛮徼”,南方边境;“南浮”,向南漂泊。
- 句意:我刚在尚书省任职,却忽然被贬到南方边境漂泊。
- “宇内皆安乐,天涯独远投”:
- 字词:“宇内”,天下;“远投”,远谪。
- 句意:天下都安乐,只有我独自远谪天涯。
- “忠信徒坚仗,神明岂默酬”:
- 字词:“徒”,空自;“坚仗”,坚定依靠;“默酬”,暗中报答。
- 句意:我空自坚定地依靠忠诚,神明难道会默默地报答我吗?
- “观生海漫漫,稽命天悠悠”:
- 字词:“观生”,观察人生;“稽命”,考察命运;“悠悠”,遥远。
- 句意:观察人生如大海般漫漫无边,考察命运如天空般遥远难测。
- “云昏巴子峡,月远吴王楼”:
- 字词:“巴子峡”,泛指巴地的峡谷;“吴王楼”,泛指吴地的楼阁。
- 句意:巴地的峡谷中云雾昏暗,吴地的楼阁月色遥远。
- “怀昔明不寐,悲令岁属周”:
- 字词:“怀昔”,怀念往昔;“属周”,指一年过去。
- 句意:怀念往昔而通宵难眠,悲伤这一年又过去了。
- “喟无排云翮,暂得抒离忧”:
- 字词:“喟”,叹息;“排云翮”,冲破云霄的翅膀;“离忧”,离别忧愁。
- 句意:叹息没有冲破云霄的翅膀,暂时抒发一下离别忧愁。
- “空洒沾红泪,万里逐行舟”:
- 字词:“红泪”,女子的眼泪;这里指自己的眼泪。
- 句意:空自洒下沾湿衣襟的眼泪,万里追随远行的船只。
现代译文
傍晚时分,山城传来老虎的吼叫,
江边树林中猿猴啼鸣,秋意正浓。
红色的树林被落日映照,
青色的峡谷目送着江水东归。
江水向东流入淮海,
远行的船只驶向扬州。
我的族父担任江阳令,
继承了前代贤人的伟大事业。
他的文才超过崔骃,
品德与陈寔相当。
可惜时机没有给予他,
千年以来也是同类中的佼佼者。
回忆往昔在山阳的聚会,
长久怀念在东方的游历。
在阮籍的竹林中举杯饮酒,
在如谢庭般幽静的地方吟诗赋雪。
道义深厚则礼节自然简略,
神情舒畅文章就会更加刚劲有力。
高尚的情怀接近天河,
沉醉的姿态坐在长满花草的洲上。
座位相连,车子相接,
出入都陪伴着乘坐华丽车子的人。
无论是独善其身还是兼济天下,
说话或沉默都遵循着好的谋划。
岁月中的欢乐没有停止,
风雨却在暗中飕飕作响。
族父掌管刑法时曾持节出使,
治理地方却到了偏远的海边。
他爱民如子,虽树立了恩惠,
但百姓的期望还在。
我自己遵循正道,
在京都惭愧地奉行清明的谋划。
我刚在尚书省任职,
却忽然被贬到南方边境漂泊。
天下都安乐,
只有我独自远谪天涯。
我空自坚定地依靠忠诚,
神明难道会默默地报答我吗?
观察人生如大海般漫漫无边,
考察命运如天空般遥远难测。
巴地的峡谷中云雾昏暗,
吴地的楼阁月色遥远。
怀念往昔而通宵难眠,
悲伤这一年又过去了。
叹息没有冲破云霄的翅膀,
暂时抒发一下离别忧愁。
空自洒下沾湿衣襟的眼泪,
万里追随远行的船只。
创作背景
卢僎生活在唐朝,这首诗具体创作时间不详。从诗中内容推测,诗人可能是在仕途不顺、被贬谪到南方边境时,遇到船只东下扬州,联想到在扬州任职的族父江阳令,从而引发感慨,写下此诗以寄思念与抒发自身的离忧之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:诗开篇描绘“虎啸山城晚,猿鸣江树秋。红林架落照,青峡送归流”等秋景,营造出一种萧瑟、凄凉的氛围,为下文抒发情感奠定了基调。在描述自身漂泊时,“云昏巴子峡,月远吴王楼”通过昏暗的云雾和遥远的月色,进一步烘托出孤独、忧伤的情绪。
- 用典丰富:如“文掩崔亭伯,德齐陈太丘”,运用崔骃和陈寔的典故,赞扬族父的文才和品德;“称觞阮林下,赋雪谢庭幽”,用阮籍竹林聚会和谢安家族子弟咏雪的典故,回忆往昔与族父相聚的风雅场景,增添了诗歌的文化内涵。
- 对比衬托:“宇内皆安乐,天涯独远投”将天下的安乐与自己的远谪天涯进行对比,突出了诗人的孤独和不幸,更加强化了他内心的悲愤和离忧。
- 语言特色:语言典雅华丽,用词精准。如“高情薄云汉”中“薄”字,生动地表现出族父高尚情怀的高远;“酣态坐芳洲”的“酣”字,形象地描绘出沉醉的姿态。同时,诗歌韵律和谐,对仗工整,如“红林架落照,青峡送归流”“文掩崔亭伯,德齐陈太丘”等,体现了较高的艺术水准。
- 结构层次:全诗结构严谨,层次分明。先写景,引出对族父的赞颂;接着回忆往昔与族父的欢乐时光;然后讲述自己仕途的波折与漂泊;最后直抒胸臆,表达对族父的思念和离忧之情。各个部分之间过渡自然,形成一个有机的整体。