这首诗以一位富家女子的口吻,讲述了她与丈夫的婚姻故事,表达了女子对丈夫贫富不同态度的感慨,以及对远在巴东经商未归的丈夫的思念与担忧之情。
江风行
婿贫如珠玉,婿富如埃尘。贫时不忘旧,富日多宠新。
妾本富家女,与君为偶匹。惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,思君心未已。日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。常恐游此方,果然不知还。
妾本富家女,与君为偶匹。惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,思君心未已。日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。常恐游此方,果然不知还。
简要说明
逐句注释
- “婿贫如珠玉,婿富如埃尘。贫时不忘旧,富日多宠新”:
- 字词:“埃尘”,灰尘,比喻轻贱之物;“宠新”,宠爱新欢。
- 句意:丈夫贫穷时如同珠玉般珍贵,富有后却像灰尘一样轻贱。贫穷时不忘旧情,富贵了就多宠爱新欢。
- “妾本富家女,与君为偶匹。惠好一何深,中门不曾出”:
- 字词:“偶匹”,配偶;“惠好”,恩爱;“中门”,内宅的门。
- 句意:我本是富家女子,与你结为夫妻。我们曾经的恩爱是多么深厚,我从未迈出内宅之门。
- “妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。念君贫且贱,易此从远方”:
- 字词:“葳蕤”,形容枝叶繁盛,这里形容刺绣华美;“易”,交换。
- 句意:我有绣着华美花纹、闪现金线光芒的衣裳。念及你贫穷低贱,我用它换钱让你去远方谋生。
- “远方三千里,思君心未已。日暮情更来,空望去时水”:
- 字词:“未已”,不止,未尽。
- 句意:你去的远方有三千里之遥,我思念你的心从未停止。到了傍晚思念之情更浓,只能徒劳地望着你离去时的江水。
- “孟夏麦始秀,江上多南风。商贾归欲尽,君今尚巴东”:
- 字词:“孟夏”,夏季的第一个月,即农历四月;“秀”,谷类抽穗开花;“巴东”,地名。
- 句意:农历四月麦子开始抽穗,江上多刮南风。商人们大多都已归来,而你如今还在巴东。
- “巴东有巫山,窈窕神女颜。常恐游此方,果然不知还”:
- 字词:“窈窕”,美好的样子;“神女”,指巫山神女。
- 句意:巴东有巫山,那里有如同神女般美丽的容颜。我常常担心你到了这个地方,果然你现在还不回来。
现代译文
丈夫贫穷时像珠玉般珍贵,
富贵后却如尘埃般轻贱。
贫穷时不忘往日的情谊,
富贵了就宠爱新的红颜。
我本是富贵人家的女儿,
与你结为夫妻共度姻缘。
我们的恩爱是多么深厚,
我从未走出内宅的门边。
我有那绣满花纹的衣裳,
金线闪烁着华美的光芒。
念你贫穷我把它去交换,
让你带着钱财去往远方。
远方路途有三千里遥远,
我思念你的心从未间断。
傍晚时分思念更加浓烈,
只能空望你离去的江面。
农历四月麦子开始抽穗,
江上常常吹起南风阵阵。
商人们大多都已经归来,
可你如今还在巴东停留。
巴东有那秀丽的巫山啊,
有如同神女般美丽的脸。
我常担心你到了那地方,
果然你至今都没有回还。
创作背景
张潮生活在清代,当时社会商业活动较为活跃,许多男子外出经商。这首诗反映了当时社会的一种现象,即一些男子在贫困时与妻子恩爱,富贵后却容易变心。诗中的女子以自身经历为蓝本,表达了对丈夫的复杂情感,既有着往昔的深情,又有着对丈夫可能变心的担忧。具体创作时间虽难以确定,但大致反映了当时社会中部分女性在婚姻中的遭遇和心境。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比手法:诗开篇“婿贫如珠玉,婿富如埃尘。贫时不忘旧,富日多宠新”将丈夫贫穷和富贵时的不同态度进行鲜明对比,突出了社会中一些男子富贵易变心的现象,也表现出女子内心的感慨和失望。
- 借景抒情:“孟夏麦始秀,江上多南风。商贾归欲尽,君今尚巴东”,通过描绘农历四月的自然景象和商人归来的情景,烘托出女子盼夫归而不得的孤寂与惆怅之情。
- 语言特色:语言质朴自然,以女子自述的口吻娓娓道来,如“妾本富家女,与君为偶匹”“念君贫且贱,易此从远方”等语句,直白地表达了女子的情感和经历,使读者能够深切感受到她的内心世界。
- 意境营造:整首诗营造出一种哀怨、孤寂的意境。从女子回忆往昔的恩爱,到如今对远方丈夫的思念与担忧,再到担心丈夫在巫山被神女般的容颜迷惑而不归,将女子的复杂情感融入到具体的情境之中,让读者仿佛能看到女子在江边守望、在日暮中哀愁的形象,具有很强的艺术感染力。