这首诗是元稹酬答白居易之作。诗中先以鹤、鱼放置不当为喻,感慨二人处境差异;接着回忆往昔共事之谊,再描述如今分离之苦;最后对白居易寄来的诗作表示感谢,表达了因公务拘束难以相聚的遗憾,以及渴望与友人会合的愿望。
酬乐天
放鹤在深水,置鱼在高枝。升沉或异势,同谓非所宜。
君为邑中吏,皎皎鸾凤姿。顾我何为者,翻侍白玉墀。
昔作芸香侣,三载不暂离。逮兹忽相失,旦夕梦魂思。
崔嵬骊山顶,宫树遥参差。只得两相望,不得长相随。
多君岁寒意,裁作秋兴诗。上言风尘苦,下言时节移。
官家事拘束,安得携手期。愿为云与雨,会合天之垂。
君为邑中吏,皎皎鸾凤姿。顾我何为者,翻侍白玉墀。
昔作芸香侣,三载不暂离。逮兹忽相失,旦夕梦魂思。
崔嵬骊山顶,宫树遥参差。只得两相望,不得长相随。
多君岁寒意,裁作秋兴诗。上言风尘苦,下言时节移。
官家事拘束,安得携手期。愿为云与雨,会合天之垂。
简要说明
逐句注释
- “放鹤在深水,置鱼在高枝。升沉或异势,同谓非所宜”:
- 字词:“升沉”,指地位的高低、境遇的好坏;“非所宜”,不合适。
- 句意:把鹤放在深水里,把鱼安置在高枝上。地位高低不同,处境有别,但这两种情况都不恰当。
- “君为邑中吏,皎皎鸾凤姿。顾我何为者,翻侍白玉墀”:
- 字词:“邑中吏”,指白居易当时在地方任职;“皎皎”,形容风采出众;“鸾凤姿”,比喻人的美好资质;“翻”,反而;“白玉墀”,宫殿前的台阶,这里代指朝廷。
- 句意:你是地方上的官吏,有着出众的风采。看看我是个什么样的人,反而在朝廷侍奉。
- “昔作芸香侣,三载不暂离。逮兹忽相失,旦夕梦魂思”:
- 字词:“芸香侣”,指在秘书省任职的同僚,因为秘书省常放芸香以防虫;“逮兹”,到现在;“相失”,分离。
- 句意:过去我们是秘书省的同僚,三年都不曾暂时分离。到现在忽然分开了,我早晚都在梦中思念你。
- “崔嵬骊山顶,宫树遥参差。只得两相望,不得长相随”:
- 字词:“崔嵬”,高大的样子;“参差”,高低不齐。
- 句意:骊山顶峰高大,山上的宫树远远看去高低不齐。我们只能彼此遥遥相望,却不能长久相伴。
- “多君岁寒意,裁作秋兴诗。上言风尘苦,下言时节移”:
- 字词:“多”,称赞;“岁寒意”,岁末寒冷时的情谊;“裁”,创作。
- 句意:感谢你在岁末寒冷时的情谊,创作了《秋兴诗》寄给我。诗中先说旅途奔波的辛苦,又说时节的变迁。
- “官家事拘束,安得携手期。愿为云与雨,会合天之垂”:
- 字词:“拘束”,限制;“安得”,怎么能够;“天之垂”,天空的尽头。
- 句意:官府的事务限制了我们,怎么能有携手相聚的日子呢。我愿化作云和雨,在天空的尽头会合。
现代译文
把鹤放在深水里,把鱼安置在高枝上。
地位高低不同,可这两种情况都不恰当。
你是地方上的官吏,有着出众的风采。
看看我是个什么样的人,却在朝廷侍奉。
过去我们是秘书省的同僚,三年不曾分离。
到现在忽然分开了,我早晚都在梦中把你想。
骊山顶峰高大,山上宫树高低不齐。
我们只能遥遥相望,却不能长久相伴。
感谢你岁末寒冷时的情谊,创作诗篇寄我身旁。
诗中先说旅途辛苦,又说时节已然变样。
官府事务把人限制,哪有携手相聚时光。
我愿化作云和雨,在天空尽头一起会合。
创作背景
元稹和白居易是挚友,二人文学主张相近,常相互唱和。这首诗具体创作时间不详,但从内容推测,当时二人处境不同,白居易在地方任职,元稹在朝廷为官。白居易寄《秋兴诗》给元稹,元稹便作此诗酬答,以表达对友人的思念和渴望相聚之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比喻:开篇以“放鹤在深水,置鱼在高枝”为喻,形象地表达了二人处境的不恰当,暗示彼此的不如意,为下文情感的抒发做铺垫。
- 对比:“君为邑中吏”与“翻侍白玉墀”将二人不同的境遇进行对比,突出彼此的差异,更添离别之感。
- 借景抒情:“崔嵬骊山顶,宫树遥参差”,描绘骊山顶和宫树之景,借景表达二人虽能遥遥相望却不能相聚的遗憾之情。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,如“旦夕梦魂思”“安得携手期”等语句,直白地表达出对友人的思念和渴望相聚的心情,却又不失真挚动人。
- 意境营造:通过对骊山顶、宫树等景物的描写,营造出一种悠远、惆怅的意境,衬托出诗人与友人分离的痛苦和对相聚的期盼,使读者能深刻感受到诗人内心的情感。