调笑・调笑令・相忆

· 无名氏

相忆。
无消息。
目断遥天云自白。
寒山一带伤心碧。
风土萧疏胡国。
长安不见浮云隔。
纵使君来争得。

简要说明

这首词表达了女子对远方之人的深切思念。词中描绘了目断遥天、寒山伤心等凄凉之景,体现出女子苦盼无果的哀伤,同时流露出身处胡国的孤寂和对长安的思念,最后以“纵使君来争得”表现出一种无奈与绝望的情绪。

逐句注释

  • “相忆。无消息”:
    • 字词:“相忆”,相互思念,这里侧重于女子对对方的思念;“无消息”,没有对方的音信。
    • 句意:女子一直在思念着对方,却始终得不到对方的消息。
  • “目断遥天云自白”:
    • 字词:“目断”,极目远望,直到看不见;“遥天”,遥远的天空;“云自白”,云自顾自地洁白着。
    • 句意:女子极目望向遥远的天空,却没有看到对方的身影,只有那洁白的云朵自在地飘浮着。
  • “寒山一带伤心碧”:
    • 字词:“寒山”,寒冷的山;“一带”,一片;“伤心碧”,使人伤心的碧绿色。
    • 句意:那连绵的寒山呈现出一片令人伤心的碧绿色。
  • “风土萧疏胡国”:
    • 字词:“风土”,风俗、土地、自然环境;“萧疏”,冷落、凄凉;“胡国”,指少数民族居住的地区。
    • 句意:女子身处胡国,这里的风俗人情和自然环境都显得冷落凄凉。
  • “长安不见浮云隔”:
    • 字词:“长安”,代指故乡或心中向往之地;“浮云隔”,被浮云阻隔。
    • 句意:女子想望故乡长安,却被那飘浮的云朵阻隔,无法看到。
  • “纵使君来争得”:
    • 字词:“纵使”,即使;“争得”,怎得、又能怎样。
    • 句意:即使对方来了,又能怎样呢。

现代译文

思念着远方的人,却一直没有他的消息。
我极目眺望遥远的天空,只见那云朵自顾自地洁白。
连绵的寒山呈现出一片令人伤心的碧绿色。
我身处这风俗冷落的胡国。
想望故乡长安,却被浮云阻隔。
即使你来了,又能如何呢。

创作背景

由于是无名氏作品,具体创作背景难以确切知晓。从词中“胡国”“长安”等信息推测,可能是在战乱时期,女子流落胡国,远离故乡长安,在孤独寂寞中思念远方的亲人或爱人,于是写下这首词来抒发内心的哀愁。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 借景抒情:词中多处借景来抒发女子的哀伤之情,如“目断遥天云自白”“寒山一带伤心碧”,以天空中自在的白云和令人伤心的寒山之景,烘托出女子的孤独和思念之苦;“长安不见浮云隔”,用浮云阻隔长安,象征着女子与故乡的隔绝,进一步强化了她的思乡之情。
    • 直抒胸臆:“相忆。无消息”直接表达了女子对对方的思念和苦盼无果的无奈;“纵使君来争得”则直白地抒发了一种绝望的情绪。
  • 语言特色:语言简洁直白,却情感深沉。用词质朴,没有过多的修饰,但能准确地传达出女子内心复杂的情感,如“无消息”“伤心碧”等,简洁有力地表现出她的哀伤。
  • 意境营造:通过描绘遥天、白云、寒山、胡国等景象,营造出一种凄凉、孤寂的意境。整个画面充满了冷落、哀伤的氛围,将女子的思念、孤独、思乡等情感融入其中,使读者能深刻感受到她内心的痛苦。