这首词讲述了词人在楚岸酒筵上偶遇一位如小梅般淡雅的女子,心生爱慕。然而时光流逝,春天过去也没能再见到女子,更无法托人寄去相思,只能面对妆楼粉面聊以慰藉,表达了词人深深的相思之情。
鬓边华・小梅香细艳浅
小梅香细艳浅。
过楚岸、尊前偶见。
爱闲淡,天与精神,掠青鬓、开人醉眼。
如今抛掷经春,恨不见、芳枝寄远。
向心上、谁解相思,赖长对、妆楼粉面。
过楚岸、尊前偶见。
爱闲淡,天与精神,掠青鬓、开人醉眼。
如今抛掷经春,恨不见、芳枝寄远。
向心上、谁解相思,赖长对、妆楼粉面。
简要说明
逐句注释
- “小梅香细艳浅”:
- 字词:“香细”,指香气淡雅;“艳浅”,颜色浅淡。
- 句意:像小梅一样,香气淡雅,颜色浅淡。
- “过楚岸、尊前偶见”:
- 字词:“楚岸”,泛指南方的江岸;“尊前”,酒筵前。
- 句意:路过南方的江岸,在酒筵前偶然见到了她。
- “爱闲淡,天与精神,掠青鬓、开人醉眼”:
- 字词:“闲淡”,闲适淡雅;“天与精神”,上天赋予的神韵;“掠青鬓”,轻轻拂过乌黑的鬓发;“开人醉眼”,让人看了心醉神迷。
- 句意:喜爱她闲适淡雅,那是上天赋予的神韵,她轻轻拂过乌黑的鬓发,让人看了心醉神迷。
- “如今抛掷经春,恨不见、芳枝寄远”:
- 字词:“抛掷”,指分别;“芳枝”,这里代指女子。
- 句意:如今分别已经过了一个春天,遗憾不能见到她,也无法托人寄去我的思念。
- “向心上、谁解相思,赖长对、妆楼粉面”:
- 字词:“谁解”,谁能理解;“赖”,依赖,依靠;“妆楼粉面”,指代女子的面容或妆楼中的女子形象。
- 句意:心里的相思之情,谁能理解呢,只能常常对着妆楼中她的样子来寄托情思。
现代译文
她如小梅一般,香气淡雅,颜色浅淡。
我路过南方的江岸,在酒筵前偶然与她相见。
我喜爱她闲适淡雅的气质,那是上天赋予的神韵,她轻轻拂过乌黑的鬓发,让我看了心醉神迷。
如今分别已经过了一个春天,遗憾不能见到她,也无法托人寄去我的思念。
心里的相思之情,谁能理解呢,只能常常对着妆楼中她的样子来寄托情思。
创作背景
由于作者为无名氏,具体创作时间和背景难以确切知晓。但从词的内容推测,可能创作于词人在南方游历途中。在古代,文人雅士出行游玩、参加酒筵是较为常见的活动,词人或许在某次酒筵上邂逅了一位心仪的女子,而后因分别而产生了相思之情,从而写下此词。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比兴手法:开篇以“小梅香细艳浅”起兴,将女子比作小梅,既描绘出女子淡雅的形象,又为后文表达对女子的爱慕之情做铺垫。
- 情景交融:词中既有对女子形象的描写,如“爱闲淡,天与精神,掠青鬓、开人醉眼”,展现出女子的神韵风姿;又有词人自身情感的抒发,如“如今抛掷经春,恨不见、芳枝寄远”,将相思之苦融入到对分别时光的感慨中,情景自然融合。
- 语言特色:语言清新自然,生动地刻画了女子的形象和词人的相思之情。如“香细艳浅”“闲淡”“掠青鬓”等词语,简洁而准确地描绘出女子的特点;“谁解相思”直白地表达出词人内心的孤独与渴望。
- 意境营造:通过对相遇场景、分别后的思念等内容的描写,营造出一种略带惆怅的相思意境。词中既有酒筵上初见的美好场景,又有分别后无法相见的遗憾,让读者能深切感受到词人内心的情感起伏。