卜算子・我向河南来

· 汪元量

我向河南来,伊向河西去。
客里相逢只片时,无计留伊住。
去住总由伊,莫把眉头聚。
安得并州快剪刀,割断相思路。

简要说明

这首词描述了与友人在客途中短暂相逢又匆匆分别的情景,表达了词人对友人离去的不舍以及难以割舍的相思之情,体现出一种聚散无常的无奈。

逐句注释

  • “我向河南来,伊向河西去”:
    • 字词:“伊”,第三人称代词,这里指友人;“河南”“河西”,分别是不同的地域。
    • 句意:我从河南方向而来,友人却要往河西方向离去。
  • “客里相逢只片时,无计留伊住”:
    • 字词:“客里”,指旅居他乡;“无计”,没有办法。
    • 句意:在旅居他乡之时相逢仅仅片刻,却没有办法留住友人。
  • “去住总由伊,莫把眉头聚”:
    • 字词:“去住”,指友人的去留;“眉头聚”,即皱眉,忧愁的样子。
    • 句意:友人的去留总归是由他自己决定,不要为此而愁眉不展。
  • “安得并州快剪刀,割断相思路”:
    • 字词:“安得”,怎么能够;“并州”,古地名,以产锋利的刀剪著称;“相思路”,指相思之情。
    • 句意:怎么能够得到并州锋利的剪刀,把这相思的愁绪剪断呢。

现代译文

我从河南方向赶来,
你却要往河西地方离去。
客居他乡相逢不过片刻,
没办法把你挽留在此处。
你的去留全由你自己,
不要因为此事皱起眉头。
怎样才能得到并州快剪刀,
把这相思的愁路一刀两断。

创作背景

汪元量生活在宋末元初,这是一个朝代更迭、社会动荡的时期。他一生历经沧桑,曾以琴师身份侍奉南宋宫廷。在这样的时代背景下,人们的生活漂泊不定,亲友之间聚散无常。这首词很可能是他在流离辗转的客居生涯中,与友人偶然相逢又不得不分别时所作,抒发了他对动荡生活的感慨和对友人的深厚情谊。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 白描手法:词中如“我向河南来,伊向河西去”“客里相逢只片时,无计留伊住”等句,用简洁直白的语言叙述事件,生动地展现出与友人相逢又分别的情景,给人以真实感。
    • 化用典故:“安得并州快剪刀,割断相思路”化用了唐代诗人李商隐“何当共剪西窗烛”和“并州未有剪刀风”的诗意,赋予了新的情感内涵,将无形的相思之情具象化为可以用剪刀割断的“路”,新颖独特。
  • 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,却饱含深情。词人以口语化的表达,如“伊”“莫把眉头聚”等,拉近了与读者的距离,增强了情感的感染力。
  • 情感表达:整首词情感真挚,先写相逢的短暂和留人的无奈,接着故作豁达地劝友人不要忧愁,最后又以渴望用剪刀割断相思来表达内心的痛苦,情感层层递进,将不舍、无奈、痛苦等复杂情感表现得淋漓尽致。