这首词描绘了一位曾经在宫廷学舞的女子流落江湖后的生活场景,通过回忆其往昔宫廷学舞的经历和当下的待客情境,展现了女子的娇美,同时也隐隐流露出一种今昔对比的沧桑之感。
菩萨蛮・当时学舞钧天部
当时学舞钧天部。
惊鸿吹下江湖去。
家住百花桥。
何郎偏与娇。
杏梁尘拂面。
牙板闻莺燕。
劝客玉梨花。
月侵钗燕斜。
惊鸿吹下江湖去。
家住百花桥。
何郎偏与娇。
杏梁尘拂面。
牙板闻莺燕。
劝客玉梨花。
月侵钗燕斜。
简要说明
逐句注释
- “当时学舞钧天部”:
- 字词:“钧天部”,神话传说中天上的音乐机构,这里指宫廷乐舞机构。
- 句意:当年女子在宫廷的乐舞机构里学习舞蹈。
- “惊鸿吹下江湖去”:
- 字词:“惊鸿”,形容舞姿轻盈优美,如惊飞的鸿雁;“吹下”,比喻女子从宫廷流落民间。
- 句意:像惊鸿一样的她被命运吹落到江湖之中。
- “家住百花桥”:
- 字词:“百花桥”,地名,女子现在居住的地方。
- 句意:女子如今居住在百花桥畔。
- “何郎偏与娇”:
- 字词:“何郎”,此处可能是对某个男子的泛称,也有说法认为是借指风流才俊;“娇”,娇美,这里指何郎偏爱女子的娇美。
- 句意:有个男子特别偏爱她的娇美。
- “杏梁尘拂面”:
- 字词:“杏梁”,用杏木做的屋梁,常指华丽的房屋;“尘拂面”,可能是指女子在屋中活动,梁上的灰尘飘落拂面。
- 句意:女子在华丽的屋中,梁上的灰尘飘落拂过她的脸庞。
- “牙板闻莺燕”:
- 字词:“牙板”,即拍板,古时歌舞时用来打节拍的工具;“莺燕”,形容女子歌声如莺啼燕语般婉转悦耳。
- 句意:打着牙板,能听到她如莺燕般动听的歌声。
- “劝客玉梨花”:
- 字词:“玉梨花”,指酒杯中的酒,因酒色如梨花般洁白。
- 句意:女子拿着酒杯劝客人饮酒。
- “月侵钗燕斜”:
- 字词:“月侵”,月光照在身上;“钗燕”,女子头上的燕形发钗。
- 句意:月光洒下,女子头上的燕形发钗都倾斜了。
现代译文
当年她在宫廷的乐舞机构里学习舞蹈,
像惊飞的鸿雁般被命运吹落到江湖。
她如今住在百花桥畔,
有个男子偏偏喜爱她的娇美模样。
华丽屋中梁上的灰尘飘落拂过她脸庞,
打着牙板能听到她如莺燕般的歌声。
她拿着如梨花般洁白美酒的酒杯劝客人,
月光洒下,她头上的燕形发钗都倾斜了。
创作背景
毛滂生活在北宋时期,其一生仕途坎坷。这首词的具体创作时间难以精确考证,但从内容来看,可能是他在某个场合中,看到一位曾经有过宫廷经历的女子,从而有感而发创作了此词。当时社会阶层流动,一些宫廷艺人可能会因各种原因流落民间,毛滂或许是在与这位女子的接触中,捕捉到了她身上今昔不同的故事和韵味,将其写入词中。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比手法:上阕“当时学舞钧天部。惊鸿吹下江湖去”将女子往昔宫廷学舞的辉煌与如今流落江湖的境遇形成鲜明对比,突出了命运的无常。
- 视听结合:“牙板闻莺燕”从听觉角度描绘女子歌声的美妙,“月侵钗燕斜”从视觉角度刻画女子在月光下的姿态,视听结合,使人物形象更加生动鲜活。
- 语言特色:语言优美灵动,如“惊鸿”一词生动地描绘出女子舞姿的轻盈;“玉梨花”将酒比作洁白的梨花,形象地写出酒的色泽,增添了词的美感。
- 意境营造:通过对女子生活场景的描绘,营造出一种既有往昔繁华回忆又有当下清幽氛围的意境。词中既有宫廷的华丽影子,又有民间生活的闲适,在今昔交织中,让读者感受到一种淡淡的沧桑与哀愁,韵味悠长。