此词作者为宋钦宗赵桓,词中回顾了宋朝三百年的繁华旧都,感叹曾经的仁孝之名。接着痛斥奸邪之臣导致国家倾颓,表达了内心的悲愤。描述了自己如今在塞外的萧索处境,抒发了远离家国、与父飘零的孤独凄凉之情。
宸传三百旧京华。
仁孝自名家。
一旦奸邪,倾天拆地,忍听琵琶。
如今在外多萧索,迤逦近胡沙。
家邦万里,伶仃父子,向晓霜花。
仁孝自名家。
一旦奸邪,倾天拆地,忍听琵琶。
如今在外多萧索,迤逦近胡沙。
家邦万里,伶仃父子,向晓霜花。
简要说明
逐句注释
- “宸传三百旧京华”:
- 字词:“宸传”,帝王世代相传;“三百”,宋朝自太祖赵匡胤建国至宋钦宗时期约三百年;“京华”,指北宋都城汴京。
- 句意:帝王世代相传三百年的旧都汴京曾经无比繁华。
- “仁孝自名家”:
- 字词:“仁孝”,仁爱孝顺;“名家”,闻名的家族。
- 句意:宋朝皇室向来以仁孝闻名。
- “一旦奸邪,倾天拆地,忍听琵琶”:
- 字词:“奸邪”,指奸臣;“倾天拆地”,形容国家遭受巨大破坏;“忍听琵琶”,“琵琶”常与胡乐相关,这里指忍受着在敌营听到的胡乐,暗示身处敌境的痛苦。
- 句意:一旦有奸臣当道,把国家搅得天翻地覆,让人怎忍心听那胡人的琵琶声。
- “如今在外多萧索,迤逦近胡沙”:
- 字词:“萧索”,冷落、凄凉;“迤逦”,曲折连绵;“胡沙”,指北方少数民族地区的沙漠,代指金国的领地。
- 句意:如今在外面的生活十分凄凉,一路曲折地靠近了北方的胡地。
- “家邦万里,伶仃父子,向晓霜花”:
- 字词:“家邦”,国家;“伶仃”,孤独无依;“向晓”,临近拂晓。
- 句意:国家远在万里之外,自己和父亲孤独无依,在拂晓的霜花中苦苦煎熬。
现代译文
帝王相传三百年的旧都汴京无比繁华,
宋朝皇室向来以仁孝闻名天下。
一旦奸臣当道,国家被搅得天翻地覆,
怎忍心听那胡人的琵琶声声。
如今在外面的生活多么冷落凄凉,
一路曲折地靠近了北方的胡地沙荒。
国家远在万里之外,
我和父亲孤独无依,
在拂晓的霜花中痛苦彷徨。
创作背景
北宋靖康二年(1127年),金国南下攻破汴京,掳走宋徽宗、宋钦宗父子及大量赵氏皇族、后宫妃嫔与贵卿、朝臣等三千余人,押解北上,史称“靖康之变”。此词便是宋钦宗赵桓在被掳北上途中所作,反映了他在国破家亡、沦为俘虏后的痛苦与凄凉心境。
艺术赏析
- 表现手法:
- 今昔对比:上阕回忆宋朝三百年的繁华旧都和皇室的仁孝之名,下阕描述如今在塞外的凄凉处境,通过今昔对比,突出了国家兴衰的巨大落差,增强了情感的冲击力。
- 借景抒情:“如今在外多萧索,迤逦近胡沙”“家邦万里,伶仃父子,向晓霜花”等句,借塞外的萧索之景和拂晓的霜花,抒发了作者孤独凄凉、思念家国的情感。
- 语言特色:语言质朴直白,却饱含着深沉的痛苦和悲愤之情。如“倾天拆地”等词,生动地描绘出奸臣误国导致国家遭受的巨大破坏。
- 意境营造:整首词营造出一种凄凉、悲怆的意境,读者能深切感受到作者在国破家亡、沦为俘虏后的痛苦心境和对家国的深深眷恋。词中的塞外风光和孤独的父子形象,让人产生强烈的共鸣。