这首词描绘了柳永心中一位令人倾慕的佳人形象。通过对佳人外貌、神态和品性的细致刻画,展现了佳人的美丽与优雅,表达了柳永对她的喜爱与怜惜之情,同时也流露出对佳人落入风尘的惋惜。
少年游·世间尤物意中人
世间尤物意中人。
轻细好腰身。
香帏睡起,发妆酒酽,红脸杏花春。
娇多爱把齐纨扇,和笑掩朱唇。
心性温柔,品流详雅,不称在风尘。
轻细好腰身。
香帏睡起,发妆酒酽,红脸杏花春。
娇多爱把齐纨扇,和笑掩朱唇。
心性温柔,品流详雅,不称在风尘。
简要说明
逐句注释
- “世间尤物意中人”:
- 字词:“尤物”,指特别出众的人或物品,这里指美貌出众的女子;“意中人”,心中爱慕的人。
- 句意:世间美貌出众的女子,正是我心中爱慕的那个人。
- “轻细好腰身”:
- 字词:“轻细”,形容腰身纤细;“好”,美好。
- 句意:她有着纤细美好的腰身。
- “香帏睡起,发妆酒酽,红脸杏花春”:
- 字词:“香帏”,散发着香气的帐子;“酒酽”,酒意很浓;“杏花春”,形容女子脸红如杏花般娇艳。
- 句意:她从散发着香气的帐子里睡醒,头发已经梳妆好,酒意还未消散,脸红得如同春天的杏花一样娇艳。
- “娇多爱把齐纨扇,和笑掩朱唇”:
- 字词:“娇多”,非常娇俏;“齐纨扇”,用齐国出产的细绢制成的扇子;“和笑”,带着笑容;“朱唇”,红唇。
- 句意:她十分娇俏,喜欢拿着齐纨扇,带着笑容掩住自己的红唇。
- “心性温柔,品流详雅,不称在风尘”:
- 字词:“心性”,性情;“品流”,品格、气质;“详雅”,安详文雅;“不称”,不配、不相称;“风尘”,指娼妓生活。
- 句意:她性情温柔,品格安详文雅,实在不应该处在娼妓这种风尘生活中。
现代译文
世间美貌出众的女子,是我心中的爱慕之人。
她有着纤细美好的腰身。
从散发香气的帐子里睡醒,头发已梳妆,酒意未消,脸红得如春日杏花般娇艳。
她娇俏可爱,喜欢拿着齐纨扇,带着笑容掩住红唇。
她性情温柔,品格安详文雅,实在不该沦落风尘。
创作背景
柳永一生仕途坎坷,长期流连于秦楼楚馆,与歌妓交往频繁。他了解这些歌妓的生活,也同情她们的遭遇。这首词具体创作时间难以确定,但大致是柳永在与歌妓交往过程中,为某一位令他心动的佳人而作。他通过此词表达对佳人的欣赏,也可能是对社会现实使佳人落入风尘的一种无声批判。
艺术赏析
- 表现手法:
- 外貌描写:对佳人的外貌进行了细致入微的刻画,如“轻细好腰身”“红脸杏花春”“和笑掩朱唇”等,生动形象地展现了佳人的美丽娇俏。
- 对比衬托:将佳人“心性温柔,品流详雅”的美好品性与她所处的“风尘”环境进行对比,更突出了佳人的可贵以及她落入风尘的可惜。
- 语言特色:语言通俗自然,生动活泼,如“香帏睡起,发妆酒酽”等语句,用直白的表述描绘出佳人的生活场景,使读者能够直观地感受到佳人的形象。
- 意境营造:整首词营造出一种香艳而又略带惋惜的意境。前几句对佳人美貌和娇态的描写充满了香艳之感,而后一句“不称在风尘”则为整首词增添了一丝惋惜与同情的氛围,使意境更加丰富深沉。