这首词围绕檐葡花展开,先提及曾为其吟诗赋词,接着描绘檐葡花的生长环境与姿态,它来自竺国,扎根闽山后移至玉城。随后描写其在池亭竹院盛开的场景,众多花丛绿影环绕,夜晚将尽时迎着露水绽放。最后词人评价檐葡花比江梅更娇媚,香气与月色相称,韵味宜于清风,能消解人间暑气,表达了词人对檐葡花的喜爱与赞美之情。
抚连吟就,檐葡还曾赋。
相伴更无花,倦炉熏、日长难度。
柔桑叶里,玉碾小芙蕖,生竺国,长闽山,移向玉城住。
池亭竹院,宴坐冰围处。
绿绕百千丛,夜将阑、争开迎露。
煞曾评论,娇媚胜江梅,香称月,韵宜风,消尽人间暑。
相伴更无花,倦炉熏、日长难度。
柔桑叶里,玉碾小芙蕖,生竺国,长闽山,移向玉城住。
池亭竹院,宴坐冰围处。
绿绕百千丛,夜将阑、争开迎露。
煞曾评论,娇媚胜江梅,香称月,韵宜风,消尽人间暑。
简要说明
逐句注释
- “抚连吟就,檐葡还曾赋”:
- 字词:“抚连”含义暂不明确,可能是作者自创新词或特定情境用语;“檐葡”,植物名,即栀子花。
- 句意:顺着思绪吟成诗篇,还曾为檐葡花创作辞赋。
- “相伴更无花,倦炉熏、日长难度”:
- 字词:“炉熏”,炉中熏香。
- 句意:没有其他花相伴,对着炉中熏香感到厌倦,漫长的日子难以度过。
- “柔桑叶里,玉碾小芙蕖,生竺国,长闽山,移向玉城住”:
- 字词:“玉碾”,形容檐葡花洁白如玉;“芙蕖”,荷花,这里比喻檐葡花;“竺国”,指印度;“闽山”,福建的山;“玉城”,可能指美丽的城市。
- 句意:在柔软的桑叶丛里,檐葡花像洁白如玉的小荷花。它生长于印度,在福建的山中长大,后来被移植到美丽的城市里。
- “池亭竹院,宴坐冰围处”:
- 字词:“宴坐”,安坐;“冰围”,形容檐葡花洁白如冰,环绕四周。
- 句意:在池亭和竹院里,安坐在被洁白如冰的檐葡花环绕的地方。
- “绿绕百千丛,夜将阑、争开迎露”:
- 字词:“阑”,尽;“争开”,竞相开放。
- 句意:百千丛檐葡花被绿叶环绕,夜晚将尽时,它们竞相开放迎接露水。
- “煞曾评论,娇媚胜江梅,香称月,韵宜风,消尽人间暑”:
- 字词:“煞曾”,曾经;“称”,相称。
- 句意:曾经仔细评论过,檐葡花比江梅更娇媚,它的香气与月色相称,韵味适合清风,能消解人间的暑气。
现代译文
顺着思绪吟成了诗篇,还曾为檐葡花赋过词。
没有别的花相伴,对着炉中熏香心生厌倦,漫长的日子真难熬。
在柔软的桑叶间,檐葡花如洁白的小荷花。它本生在印度,长于福建的山中,如今被移植到这美丽的城市。
在池亭和竹院里,我安坐在被洁白檐葡花环绕之处。
百千丛檐葡花被绿叶围绕,夜晚将尽时,它们竞相开放迎接晨露。
我曾认真品评,檐葡花比江梅还要娇媚,它的香气与月色相称,韵味与清风相宜,能消尽人间的暑热。
创作背景
由于没有明确的创作时间和作者信息,只能进行大致推测。从词中对檐葡花的细致描绘和赞美来看,可能作者在生活中偶然遇到檐葡花,被其美丽和特性所吸引。当时或许正值暑热时节,作者身处池亭竹院等清幽之地,与檐葡花相伴,有感而发创作了此词。也有可能作者有过在南方(如福建)生活的经历,见过生长在当地的檐葡花,后来檐葡花被移植到他所在的城市,从而引发他的创作灵感。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比:“煞曾评论,娇媚胜江梅”,将檐葡花与江梅进行对比,突出了檐葡花的娇媚,使读者更能直观感受到檐葡花的独特魅力。
- 拟人:“夜将阑、争开迎露”,赋予檐葡花以人的行为和情感,“争开”生动地描绘出檐葡花竞相开放的热闹场景,“迎露”则表现出它们积极向上的姿态。
- 语言特色:语言优美典雅,运用了“玉碾”“冰围”等词,形象地描绘出檐葡花的洁白如玉。“香称月,韵宜风”对仗工整,富有韵律美,增强了语言的表现力。
- 意境营造:词中描绘了池亭竹院、柔桑叶里等场景,营造出一种清幽、雅致的意境。檐葡花在这样的环境中盛开,洁白的花朵与绿叶相互映衬,夜晚将尽时迎着露水开放,给人一种清新、宁静又充满生机的感觉。同时,词中表达了檐葡花能消尽人间暑气,进一步烘托出一种清凉、惬意的氛围,让读者仿佛身临其境,感受到了作者对檐葡花的喜爱以及在暑热中寻得的那份宁静与美好。