这首词主要描写了一位女子娇柔困态的形象。女子似醉酒未醒,羞涩怕见人,折向西邻而去,展现出上马时的娇态。词人还将女子的肉色与花相比,认为其肉色似花般难得且妖娆,最后以汉宫飞燕作比,凸显女子的娇美艳丽。
恋绣衾・困如宿酒犹未销
困如宿酒犹未销。
满华堂、羞见目招。
忽折向、西邻去,教旁人、看上马娇。
肉色似花难可得,但花如、肉色妖娆。
谁说汉宫飞燕,到而今、犹带脸潮。
满华堂、羞见目招。
忽折向、西邻去,教旁人、看上马娇。
肉色似花难可得,但花如、肉色妖娆。
谁说汉宫飞燕,到而今、犹带脸潮。
简要说明
逐句注释
- “困如宿酒犹未销”:
- 字词:“宿酒”,隔夜的酒意;“销”,消散。
- 句意:女子困倦的样子就像隔夜的酒意还没有消散。
- “满华堂、羞见目招”:
- 字词:“华堂”,华丽的厅堂;“目招”,以目示意相招。
- 句意:在华丽的厅堂里,女子羞涩地不敢回应别人以目示意的招呼。
- “忽折向、西邻去,教旁人、看上马娇”:
- 字词:“折向”,转向;“上马娇”,指女子上马时娇柔的姿态。
- 句意:忽然女子转向西边邻居家的方向走去,让旁人看到她上马时的娇柔姿态。
- “肉色似花难可得,但花如、肉色妖娆”:
- 字词:“肉色”,指女子的肌肤颜色;“妖娆”,娇艳美好。
- 句意:女子的肌肤颜色像花一样美好,这种情况很难得,而花却只能像女子肌肤颜色一样娇艳。
- “谁说汉宫飞燕,到而今、犹带脸潮”:
- 字词:“汉宫飞燕”,指汉成帝的皇后赵飞燕,以美貌著称;“脸潮”,脸上泛起的红晕。
- 句意:谁说汉代的赵飞燕,到现在还能像这位女子一样脸上带着红晕,娇艳动人。
现代译文
女子困倦得好似隔夜的酒意还未消散,
在华丽的厅堂里,羞涩得不敢回应他人的目光邀约。
忽然她转身朝西边邻居家走去,
让旁人看到她上马时那娇柔的模样。
女子的肌肤似花般美丽,这样的美好实在难得,
花朵也只能如同她那娇艳的肤色一般。
谁说汉代的赵飞燕,到如今还能像她这般脸上带着红晕,娇美动人。
创作背景
刘辰翁生活在宋末元初,他的词作多感怀时事、寄托亡国之痛。不过这首词的具体创作时间和背景并不明确,但从词的内容来看,可能是词人在某个场合中见到一位娇美女子,有感而发创作了此词,以细腻的笔触描绘女子的娇态。
艺术赏析
- 表现手法:
- 比喻:词中运用了多处比喻,如“困如宿酒犹未销”将女子的困倦比作隔夜酒意未消,生动形象地写出女子的慵懒之态;“肉色似花难可得,但花如、肉色妖娆”把女子的肌肤与花相互比喻,突出女子肌肤的娇艳。
- 衬托:以汉宫飞燕作衬托,将这位女子与历史上著名的美女赵飞燕相比,说赵飞燕如今也比不上她的娇艳,更凸显出女子的娇美艳丽。
- 语言特色:语言细腻生动,用“羞见目招”“上马娇”等词语精准地描绘出女子的羞涩和娇柔之态,使读者能够鲜明地感受到女子的形象。
- 意境营造:通过对女子一系列行为和神态的描写,营造出一种柔美、娇艳的意境。词中描绘的场景仿佛一幅生动的画面,女子的娇态跃然纸上,让读者沉浸在词人所营造的美好氛围之中。