这首词描绘了一位女子晨起梳妆残乱、思念远方之人的情景,表达了女子因难以见到心上人而产生的愁绪和怨恨,充满了伤感与无奈之情。
绿窗睡起小妆残。
玉钗低堕云鬟。
回纹枉寄见伊难。
心绪阑珊。
翠袖两行珠泪,画楼十二阑干。
销磨今古霎时间。
恨杀青山。
玉钗低堕云鬟。
回纹枉寄见伊难。
心绪阑珊。
翠袖两行珠泪,画楼十二阑干。
销磨今古霎时间。
恨杀青山。
简要说明
逐句注释
- “绿窗睡起小妆残”:
- 字词:“绿窗”,绿色的窗户,常代指女子闺房;“小妆”,简单的妆饰;“残”,不整齐、凌乱。
- 句意:在绿色的窗前睡醒,简单的妆容已经凌乱。
- “玉钗低堕云鬟”:
- 字词:“玉钗”,玉制的发钗;“低堕”,向下垂落;“云鬟”,女子浓密而卷曲的头发。
- 句意:玉钗向下垂落在浓密的发髻上。
- “回纹枉寄见伊难”:
- 字词:“回纹”,即回文诗,这里指女子写的饱含深情的书信;“枉”,徒然、白白地;“伊”,他,指女子思念的人。
- 句意:白白地寄去饱含深情的书信,却还是难以见到他。
- “心绪阑珊”:
- 字词:“阑珊”,衰落、消沉。
- 句意:心情低落消沉。
- “翠袖两行珠泪,画楼十二阑干”:
- 字词:“翠袖”,翠绿色的衣袖,代指女子;“画楼”,装饰华丽的楼阁;“十二阑干”,形容楼阁的栏杆多。
- 句意:女子翠袖上挂满两行珠泪,独自倚靠在画楼的栏杆旁。
- “销磨今古霎时间”:
- 字词:“销磨”,消磨、流逝;“今古”,从古至今,这里有长久之意。
- 句意:从古至今的情感在一瞬间就被消磨殆尽。
- “恨杀青山”:
- 字词:“恨杀”,非常怨恨。
- 句意:非常怨恨那青山(可能是青山阻隔了女子与心上人相见)。
现代译文
在绿色的窗前睡醒,妆容已凌乱不堪。
玉钗低垂在浓密的发髻边。
白白寄去饱含深情的书信,却难见他一面。
心情低落又伤感。
翠袖上挂满两行珠泪,
独自倚靠在画楼的栏杆间。
从古至今的情感一瞬间就被消磨,
我恨透了那阻隔我相见的青山。
创作背景
由于关于朱埴的资料较少,这首词的具体创作时间难以确定。但从词的内容来看,可能是创作于女子处于相思之苦的情境下。在古代,男女之间因各种原因(如距离、礼教等)难以相见,女子往往会通过诗词来抒发自己的相思之情,这首词或许也是如此,朱埴可能是借女子的口吻来表达这种普遍存在的相思怨恨。
艺术赏析
- 表现手法:
- 借景抒情:“翠袖两行珠泪,画楼十二阑干”通过女子倚靠画楼栏杆流泪的场景,将女子的哀愁融入到画面之中,以景衬情,增强了情感的表达。
- 托物言志(怨):“恨杀青山”一句,将女子难以见到心上人的怨恨寄托在青山上,青山成为了阻隔相见的象征,使抽象的情感有了具体的依托。
- 语言特色:语言优美细腻,如“绿窗”“玉钗”“云鬟”等词汇,营造出一种精致的闺阁氛围;“珠泪”等词则生动地描绘出女子的哀伤。同时用词简洁,却能深刻地表达出女子复杂的情感。
- 意境营造:整首词营造出一种哀怨、凄凉的意境。从女子晨起的慵懒、妆容的残乱,到寄信无果的失落,再到倚栏流泪的哀伤,最后到对青山的怨恨,层层递进,将女子的相思之苦刻画得淋漓尽致,让读者能深刻感受到词中女子的无奈与哀愁。