这首词写的是离别之景与别后愁情。上阕描绘了在长亭与友人分别的场景,以及别后想象的画面,营造出一种孤寂、凄凉的氛围;下阕着重写主人公愁听风雨、难以入眠的情景,最后以景结情,表现出离人内心的惆怅与孤独。
潇湘雨・满庭芳・一阕离歌
一阕离歌,满尊红泪,解携十里长亭。
木兰归棹,犹倚采苹汀。
鸦噪黄陵庙掩,因想像、鼓瑟湘灵。
渔村远,烟昏雨淡,灯火两三星。
愁听。
墙影外,繁声骤点,□□□□。
□□□□□,浓睡香屏。
入梦难留□□,□□□、□□□□。
□窗晓,云容四敛,江上数峰青。
木兰归棹,犹倚采苹汀。
鸦噪黄陵庙掩,因想像、鼓瑟湘灵。
渔村远,烟昏雨淡,灯火两三星。
愁听。
墙影外,繁声骤点,□□□□。
□□□□□,浓睡香屏。
入梦难留□□,□□□、□□□□。
□窗晓,云容四敛,江上数峰青。
简要说明
逐句注释
- “一阕离歌,满尊红泪,解携十里长亭”:
- 字词:“离歌”,离别时唱的歌曲;“尊”,同“樽”,酒杯;“红泪”,传说美人哭时,泪水滴入金杯中,染成红色,后泛指女子的眼泪;“解携”,分手、离别;“十里长亭”,古时设在路旁供行人休息或饯别的亭子,常为送别之地。
- 句意:一曲离别的歌声响起,酒杯中满是离人的泪水,在十里长亭与友人分手告别。
- “木兰归棹,犹倚采苹汀”:
- 字词:“木兰归棹”,用木兰木制成的船,这里指归舟;“采苹汀”,生长着苹草的水边小洲。
- 句意:友人乘坐的木兰舟,还停靠在生长着苹草的小洲边。
- “鸦噪黄陵庙掩,因想像、鼓瑟湘灵”:
- 字词:“黄陵庙”,在湖南湘阴县北洞庭湖畔,传说为舜的二妃娥皇、女英之庙;“湘灵”,湘水之神,即娥皇、女英。
- 句意:乌鸦在黄陵庙周围聒噪,庙门紧闭,由此想象到湘水之神在鼓瑟。
- “渔村远,烟昏雨淡,灯火两三星”:
- 字词:“渔村”,渔民聚居的村庄。
- 句意:远处的渔村,在昏暗的烟雾和淡淡的雨中,只有两三处灯火闪烁。
- “愁听。墙影外,繁声骤点,□□□□”:由于此处缺字,难以准确注释字词和句意,但从整体看,“繁声骤点”应是形容风雨声急促、密集。
- “□□□□□,浓睡香屏”:缺字处难以准确注释,但大致可理解为某种情景下主人公想在香屏后沉沉睡去。
- “入梦难留□□,□□□、□□□□”:缺字较多,无法准确注释。
- “□窗晓,云容四敛,江上数峰青”:
- 字词:“云容四敛”,云的形态向四周收敛,即云散开;“江上数峰青”,化用唐代钱起《省试湘灵鼓瑟》中“曲终人不见,江上数峰青”的诗句。
- 句意:窗户透进曙光,云向四周散开,江上几座山峰一片青葱。
现代译文
一曲离别的歌声回荡,
酒杯中满是离人的泪水,
在十里长亭与友人分手告别。
友人乘坐的木兰舟,
还停靠在长满苹草的小洲边。
乌鸦在黄陵庙周围聒噪,
庙门紧闭,
我不禁想象湘水之神在鼓瑟。
远处的渔村,
在昏暗的烟雾和淡淡的雨中,
只有两三处灯火闪烁。
满怀愁绪地聆听,
墙外风雨声急促密集,
(此处缺字无法准确翻译)
(此处缺字无法准确翻译)想在香屏后沉沉睡去。
进入梦乡却难以留住(此处缺字无法准确翻译)
(此处缺字无法准确翻译)
窗户透进曙光,
云向四周散开,
江上几座山峰一片青葱。
创作背景
贺铸一生仕途坎坷,其词多写个人闲愁别恨和身世之感。这首词具体创作时间不详,但从词的内容来看,应是他与友人分别后所作。他可能在送别友人时,心中涌起诸多感慨,借词抒发了离别后的孤寂、惆怅以及对友人的思念之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:上阕中“一阕离歌,满尊红泪,解携十里长亭”“木兰归棹,犹倚采苹汀”是实写离别场景;“鸦噪黄陵庙掩,因想像、鼓瑟湘灵”则是虚写,通过想象湘灵鼓瑟,增添了一种神秘、哀伤的氛围。下阕既有对现实中风雨声的实写,又有主人公想象、梦境等虚写内容。
- 借景抒情:如“渔村远,烟昏雨淡,灯火两三星”“云容四敛,江上数峰青”等景语,都蕴含着主人公孤独、惆怅的情感,以景衬情,使情感表达更加含蓄深沉。
- 语言特色:语言优美、典雅,善用典故,如“红泪”“湘灵”等,增加了词的文化内涵和艺术感染力。同时,一些词语如“鸦噪”“繁声骤点”等,生动地描绘出环境的特点,使读者能更真切地感受到主人公所处的氛围。
- 意境营造:整首词营造出一种孤寂、凄凉、迷茫的意境。从长亭送别到渔村的昏暗景象,再到最后江上数峰青的画面,层层递进,将主人公的离别之愁、孤独之感展现得淋漓尽致,让读者仿佛身临其境,感受到那份深深的哀愁。