水调歌头・挺挺祖风烈

· 京镗

挺挺祖风烈,再岁滞偏州。
元龙豪气,宜卧百尺最高楼。
万丈文章光焰,一段襟怀洒落,风露玉壶秋。
乱石惊涛处,也作等闲游。
适相逢,君去骑,我归舟。
清都绛阙密迩,切莫小迟留。
趁取亲庭强健,好向圣朝倾吐,事业肯悠悠。
回首藩宣地,恩与大江流。

简要说明

这首词是京镗送别友人之作。上阕盛赞友人有祖风遗烈、元龙豪气、文章才华与洒落襟怀,且有面对险境从容的气魄;下阕则表达对友人的送别与劝勉,希望友人趁亲庭强健、圣朝清明,积极进取,莫要迟疑,最后祝愿友人恩荣如江水长流。

逐句注释

  • “挺挺祖风烈,再岁滞偏州”:
    • 字词:“挺挺”,刚直、卓立的样子;“祖风烈”,祖先的刚烈风范;“再岁”,两年;“滞”,停留;“偏州”,偏远的州郡。
    • 句意:你有着刚直的祖先刚烈风范,却在这偏远州郡滞留了两年。
  • “元龙豪气,宜卧百尺最高楼”:
    • 字词:“元龙”,指陈登,字元龙,三国时人,素有豪气。据《三国志·魏志·陈登传》记载,许汜曾批评陈登怠慢客人,刘备则说,如今天下大乱,你不忧国忘家,却求田问舍,陈登当然不屑与你交谈,要是我,会睡在百尺楼上,让你睡地下。
    • 句意:你有陈登那样的豪气,理应高卧在百尺高楼之上。
  • “万丈文章光焰,一段襟怀洒落,风露玉壶秋”:
    • 字词:“万丈文章光焰”,形容文章才华出众,光芒四射;“襟怀洒落”,胸怀洒脱、开朗;“风露玉壶秋”,像秋天玉壶中盛着风露一样,比喻人的品格高洁、胸怀坦荡。
    • 句意:你文章才华出众光芒万丈,胸怀洒脱开朗,品格如同秋天玉壶中盛着风露般高洁。
  • “乱石惊涛处,也作等闲游”:
    • 字词:“乱石惊涛”,形容环境险恶;“等闲”,平常。
    • 句意:即便身处险恶的环境,你也能当作平常的游历。
  • “适相逢,君去骑,我归舟”:
    • 字词:“适”,恰好;“去骑”,骑马离去。
    • 句意:恰好我们相逢,你骑马离去,我乘船而归。
  • “清都绛阙密迩,切莫小迟留”:
    • 字词:“清都绛阙”,指帝王居住的宫殿,这里代指朝廷;“密迩”,距离很近。
    • 句意:朝廷离这里很近,你千万不要有片刻的停留。
  • “趁取亲庭强健,好向圣朝倾吐,事业肯悠悠”:
    • 字词:“亲庭”,指父母;“倾吐”,这里指为朝廷贡献自己的才能;“悠悠”,悠闲、迟缓。
    • 句意:趁着父母身体还强健,你要好好地向圣朝贡献自己的才能,事业怎可迟缓不前。
  • “回首藩宣地,恩与大江流”:
    • 字词:“藩宣地”,指地方藩镇,这里指友人曾任职的偏远州郡;“恩”,指朝廷的恩泽。
    • 句意:当你回首曾经任职的地方,会发现朝廷的恩泽如同大江之水长流不息。

现代译文

你有着刚直的祖先刚烈风范,
却在这偏远州郡滞留了两年。
你有陈登那样的豪气,
理应高卧在百尺高楼之上。
你文章才华出众光芒万丈,
胸怀洒脱开朗,品格高洁如秋夜玉壶盛风露。
即便身处险恶的环境,
你也能当作平常的游历。
恰好我们相逢,
你骑马离去,我乘船而归。
朝廷离这里很近,
你千万不要有片刻的停留。
趁着父母身体还强健,
你要好好地向圣朝贡献自己的才能,
事业怎可迟缓不前。
当你回首曾经任职的地方,
会发现朝廷的恩泽如同大江之水长流不息。

创作背景

京镗生活于南宋时期。此词创作背景或为友人在偏远州郡任职两年后,即将前往朝廷任职,京镗与之相逢后送别友人所作。友人长期在偏州任职,如今有机会入朝,作者借此词表达对友人的赞美、期许与祝愿。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 用典:词中运用“元龙豪气”的典故,以陈登自比或比友人,生动形象地展现出友人的豪迈气概和不凡志向,使作品更具文化底蕴和表现力。
    • 对比:“挺挺祖风烈,再岁滞偏州”将友人的出众风范与在偏远州郡的滞留形成对比,突出友人怀才不遇的处境,同时也为下文鼓励友人入朝施展才华做铺垫。
  • 语言特色:语言豪迈奔放,如“万丈文章光焰,一段襟怀洒落,风露玉壶秋”等语句,气势恢宏,生动地刻画了友人的才华与品格。同时用词精准,“乱石惊涛处,也作等闲游”以简洁的语言表现出友人面对困境的从容。
  • 情感表达:整首词情感真挚,既有对友人的赞美之情,又有殷切的劝勉之意,结尾处“恩与大江流”表达出对友人的美好祝愿,情感层层递进,感染力强。