这首词主要讲述了词人数月前就打算离开,今日终于成行。表达了为生计奔波的自嘲,对百姓的愧疚,以及急切归乡之情。同时也有友人相送的情谊,最后以汉代典故激励自己。
水调歌头・数月已办去
数月已办去,今日始成行。
天公怜我,特地趁晓作霜晴。
万里奔驰为米,四载淹留为豆,自笑太劳生。
父老漫遮道,抚字愧阳城。
君有命,难俟驾,合兼程。
故山心切,猿鹤应是怨仍惊。
多谢使华追路,不忍客亭分袂,已醉酒犹倾。
莫久西南往,汉代急公卿。
天公怜我,特地趁晓作霜晴。
万里奔驰为米,四载淹留为豆,自笑太劳生。
父老漫遮道,抚字愧阳城。
君有命,难俟驾,合兼程。
故山心切,猿鹤应是怨仍惊。
多谢使华追路,不忍客亭分袂,已醉酒犹倾。
莫久西南往,汉代急公卿。
简要说明
逐句注释
- “数月已办去,今日始成行”:
- 字词:“办去”,准备离开。
- 句意:几个月前就已经做好离开的准备,今天才真正出发。
- “天公怜我,特地趁晓作霜晴”:
- 字词:“霜晴”,有霜的晴天。
- 句意:老天怜惜我,特意在清晨造就了一个有霜的晴天。
- “万里奔驰为米,四载淹留为豆,自笑太劳生”:
- 字词:“为米”“为豆”,典出“为五斗米折腰”,指为了生计;“淹留”,停留;“劳生”,劳苦的人生。
- 句意:万里奔波是为了生计,四年停留在此也是为了生活,自己嘲笑自己这一生太过劳苦。
- “父老漫遮道,抚字愧阳城”:
- 字词:“漫遮道”,随意地拦路;“抚字”,抚养,这里指治理百姓;“阳城”,唐代良吏,以宽厚爱民著称。
- 句意:父老乡亲随意地拦路挽留我,我惭愧自己没有像阳城那样好好治理百姓。
- “君有命,难俟驾,合兼程”:
- 字词:“俟驾”,等待车马;“兼程”,加快赶路。
- 句意:上级有命令,不能等待车马慢慢准备,应该加快行程。
- “故山心切,猿鹤应是怨仍惊”:
- 字词:“故山”,故乡;“猿鹤”,代指山中的景物。
- 句意:我急切地想回到故乡,山中的猿猴和仙鹤应该又埋怨又惊讶我这么久才回来。
- “多谢使华追路,不忍客亭分袂,已醉酒犹倾”:
- 字词:“使华”,使者;“追路”,沿路追赶;“分袂”,分手;“酒犹倾”,还在不停地倒酒。
- 句意:多谢使者沿路追赶相送,不忍心在客亭分别,已经喝醉了还在不停地倒酒。
- “莫久西南往,汉代急公卿”:
- 字词:“西南往”,往西南方向去;“急公卿”,指朝廷急于任用贤才。
- 句意:不要在西南停留太久,汉代朝廷可是急于任用公卿大臣呢。
现代译文
几个月前就准备离开,今天才终于踏上行程。老天怜惜我,特意在清晨安排了一个有霜的晴天。万里奔波都是为了生计,四年停留在此也是为了生活,自己嘲笑自己这一生太过劳碌。父老乡亲随意地拦路挽留我,我惭愧自己没能像阳城那样治理好百姓。上级有命令,不能等车马准备好,只能加快行程。我急切地想回到故乡,山中的猿猴和仙鹤应该又埋怨又惊讶我回来得这么晚。多谢使者沿路追赶相送,不忍心在客亭分别,已经喝醉了还在不停地倒酒。不要在西南停留太久,朝廷正急于任用贤才呢。
创作背景
京镗是南宋时期的官员。此词创作背景可能是他在地方任职一段时间后,接到上级命令要赶赴其他地方履职。数月前就有了离开的打算,但因各种原因今日才成行。他在地方任职期间或许有诸多感慨,既有为生计奔波的无奈,也有对百姓的责任感,同时又有思乡之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 用典:多处运用典故,如“为米”“为豆”化用“为五斗米折腰”的典故,形象地表达了为生计奔波的无奈;“抚字愧阳城”以阳城为典范,体现出词人对自己治理百姓的反思和愧疚。
- 借景抒情:“天公怜我,特地趁晓作霜晴”借天气晴好来烘托自己出发时稍感宽慰的心情。
- 拟人:“猿鹤应是怨仍惊”将猿鹤拟人化,生动地表现出词人思乡心切,想象山中景物对自己久未归乡的反应。
- 语言特色:语言直白,情感真挚。如“自笑太劳生”直接表达出对自己劳碌人生的自嘲,让读者能真切感受到词人内心的复杂情感。
- 意境营造:通过描述行程、与百姓的分别以及友人的相送等场景,营造出一种既有为仕途奔波的紧迫感,又有对故乡的眷恋和对百姓的愧疚的复杂意境,使整首词情感丰富而深沉。