这首词描绘了一位女子的相思之情。上阕通过描写女子晨起的慵懒倦态、周围环境,以及无人倾诉相思之苦,展现其孤寂烦闷;下阕回忆往昔与年少情郎的欢乐时光,又回到现实的冷清,最后女子凭高望远,陷入无尽的凝恨之中。
二郎神・露床转玉
露床转玉,唤睡醒、绿云梳晓。
正倦立银屏,新宽衣带,生怯轻寒料峭。
闷绝相思无人问,但怨入、墙阴啼鸟。
嗟露屋锁春,晴风喧昼,柳轻梅小。
人悄。
日长谩忆,秋千嬉笑。
怅烬冷炉薰,花深莺静,帘箔微红醉袅。
带结留诗,粉痕销帕,情远窃香年少。
凝恨极,尽日凭高目断,淡烟芳草。
正倦立银屏,新宽衣带,生怯轻寒料峭。
闷绝相思无人问,但怨入、墙阴啼鸟。
嗟露屋锁春,晴风喧昼,柳轻梅小。
人悄。
日长谩忆,秋千嬉笑。
怅烬冷炉薰,花深莺静,帘箔微红醉袅。
带结留诗,粉痕销帕,情远窃香年少。
凝恨极,尽日凭高目断,淡烟芳草。
简要说明
逐句注释
- “露床转玉,唤睡醒、绿云梳晓”:
- 字词:“露床转玉”,指滴漏的水在铜壶中转动,玉一般晶莹,这里表示时间的流逝;“绿云”,比喻女子乌黑的头发。
- 句意:滴漏声将女子从睡梦中唤醒,她开始梳理晨起的秀发。
- “正倦立银屏,新宽衣带,生怯轻寒料峭”:
- 字词:“银屏”,华丽的屏风;“新宽衣带”,表示因相思而消瘦;“料峭”,形容春天的微寒。
- 句意:女子慵懒地站立在屏风前,衣带显得宽松,她突然害怕这初春的轻寒。
- “闷绝相思无人问,但怨入、墙阴啼鸟”:
- 字词:“闷绝”,极度烦闷;“墙阴”,墙的阴影处。
- 句意:女子相思至极却无人可以倾诉,只能把怨恨寄托在墙阴处啼叫的鸟儿身上。
- “嗟露屋锁春,晴风喧昼,柳轻梅小”:
- 字词:“露屋”,露天的屋子;“喧昼”,白天喧闹。
- 句意:可叹春天被锁住,晴朗的春风在白天喧闹,柳树轻柔,梅花尚小。
- “人悄。日长谩忆,秋千嬉笑”:
- 字词:“谩忆”,徒然回忆。
- 句意:周围一片寂静。漫长的白天里,女子徒然回忆起曾经在秋千上嬉笑玩耍的欢乐时光。
- “怅烬冷炉薰,花深莺静,帘箔微红醉袅”:
- 字词:“烬冷炉薰”,香炉里的香已经燃尽变冷;“帘箔”,帘子;“醉袅”,形容帘子微微晃动的样子。
- 句意:惆怅地看着香炉里冷掉的香灰,花丛深处黄莺也安静下来,帘子被微风吹得微红且轻轻晃动。
- “带结留诗,粉痕销帕,情远窃香年少”:
- 字词:“带结留诗”,在衣带的结上留下诗句;“粉痕销帕”,手帕上的脂粉痕迹已经消失;“窃香年少”,指情郎,“窃香”用晋代韩寿偷香的典故,代指男女偷情。
- 句意:女子曾在衣带结上留下情诗,手帕上的粉痕也已消散,而情郎却远在天边。
- “凝恨极,尽日凭高目断,淡烟芳草”:
- 字词:“凝恨”,凝聚着怨恨;“目断”,极目远望,直到看不见。
- 句意:女子心中凝聚着极度的怨恨,整日凭栏远望,一直望到视线尽头,只见一片淡烟笼罩着芳草。
现代译文
滴漏声中时光流转,唤醒沉睡的她,她开始梳理乌黑的秀发。
她慵懒地立在华丽屏风前,衣带变宽,只因相思消瘦,不禁害怕这初春的轻寒。
相思烦闷至极却无人过问,只能把怨恨融入墙阴处啼叫的鸟儿声中。
可叹春天被锁住,晴朗的春风在白天喧闹,柳树轻柔,梅花尚小。
周围一片寂静。漫长的白天里,她徒然回忆起曾经在秋千上嬉笑的欢乐场景。
惆怅地看着香炉里冷掉的香灰,花丛深处黄莺安静,帘子被微风吹得微红且轻轻晃动。
她曾在衣带结上留诗,手帕上的粉痕已消散,而情郎却远在天边。
心中凝聚着极度的怨恨,她整日凭栏远望,视线尽头只有淡烟笼罩着芳草。
创作背景
楼采生活在南宋时期。这首词具体创作时间不详,但结合词的内容,应是描写女子相思之情。南宋时期理学盛行,在一定程度上压抑了人性情感的自由表达,然而民间男女之情仍十分常见。这首词可能是楼采根据当时社会中女子的相思经历创作而成,也可能是借女子之口抒发自己某种情感。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:上阕和下阕后半部分是实写,描绘女子晨起的状态、周围环境以及现实中的冷清孤寂;下阕“日长谩忆,秋千嬉笑”是虚写,回忆往昔与情郎的欢乐时光,虚实相生,更突出女子现实中的孤独与相思之苦。
- 借景抒情:“露屋锁春,晴风喧昼,柳轻梅小”“花深莺静,帘箔微红醉袅”“淡烟芳草”等景语,都融入了女子的情感,通过景色的描绘烘托出她的烦闷、惆怅和怨恨。
- 语言特色:语言细腻委婉,如“新宽衣带”“闷绝相思”“凝恨极”等表述,精准地刻画了女子因相思而产生的身体和心理变化。同时运用了一些优美的词语,如“绿云”“帘箔微红醉袅”,使整首词富有美感。
- 意境营造:整首词营造出一种冷清、孤寂、哀怨的意境。从女子晨起的慵懒,到回忆的欢乐,再回到现实的冷清,最后凭高望远的迷茫,层层递进,将女子的相思之情渲染得淋漓尽致,让读者能深刻感受到她内心的痛苦与无奈。