这首诗围绕汪丞相所藏崔白画的罗汉展开。诗人先描绘了画中罗汉及相关场景的奇异,接着表达自己能得见此画的欣喜,然后讲述此画的来历,最后结合当时战乱的背景,抒发了无力改变现状、感慨时局的悲痛之情。
观汪丞相所藏崔白画罗汉
山堂漠漠开晓烟,何许大士当四筵。
坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。
老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭。
小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。
岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。
嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。
神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。
平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。
莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。
汪公昔入魏帅幕,叹息巨壁围神仙。
归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传。
提携万里到岭表,尤物自得高人怜。
迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。
无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。
坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前。
老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭。
小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠。
岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天。
嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘。
神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然。
平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐。
莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉。
汪公昔入魏帅幕,叹息巨壁围神仙。
归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传。
提携万里到岭表,尤物自得高人怜。
迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋。
无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉。
简要说明
逐句注释
- “山堂漠漠开晓烟,何许大士当四筵”:
- 字词:“漠漠”,弥漫、广布的样子;“何许”,何处;“大士”,指罗汉;“四筵”,四周的席位。
- 句意:山间堂屋中清晨的烟雾弥漫散开,不知从哪里来的罗汉出现在四周的席位前。
- “坐忘默识形骸外,持钵植杖风露前”:
- 字词:“坐忘”,道家语,指物我两忘的精神境界;“默识”,暗中记住;“形骸”,人的形体;“植杖”,拄着拐杖。
- 句意:罗汉仿佛进入物我两忘之境,精神超脱于形体之外,手持钵盂、拄着拐杖站在风露之中。
- “老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭”:
- 字词:“奋”,奋起、腾飞;“於菟(wū tú)”,老虎。
- 句意:画中的老龙想要腾飞却多次回头,老虎非常驯服并非是害怕鞭子。
- “小儿已解辨人我,抱头怖走成痴颠”:
- 字词:“解”,懂得;“怖走”,惊恐地逃走。
- 句意:小孩已经懂得分辨自我与他人,吓得抱头逃窜,好似痴狂疯癫一般。
- “岂知畏爱果何物,手里舍利空烛天”:
- 字词:“畏爱”,畏惧和喜爱;“舍利”,佛骨。
- 句意:哪里知道人们所畏惧和喜爱的究竟是什么呢,罗汉手中的舍利光芒照亮了天空。
- “嗟余耳目更浅陋,喜欢获遇希有缘”:
- 字词:“嗟”,感叹词;“希有”,稀有。
- 句意:感叹我见识浅陋,能有幸遇到这幅稀有的画感到十分欢喜。
- “神明泰定始一笑,摩挲粉墨心茫然”:
- 字词:“神明泰定”,精神安定;“摩挲”,用手抚摸;“粉墨”,指画。
- 句意:精神安定下来后才露出一丝笑容,抚摸着画作内心一片茫然。
- “平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐”:
- 字词:“邂逅”,偶然遇到;“弃捐”,抛弃。
- 句意:我平生经常见到崔白的画,偶然看到的大多都没放在心上。
- “莫言人物斗奇崛,醉里落笔神助焉”:
- 字词:“奇崛”,奇特突出。
- 句意:不要说画中人物造型奇特,这大概是画家醉后落笔有神相助吧。
- “汪公昔入魏帅幕,叹息巨壁围神仙”:
- 字词:“魏帅幕”,魏地统帅的幕府;“巨壁”,巨大的墙壁。
- 句意:汪公过去曾进入魏地统帅的幕府,看到巨大墙壁上的壁画中罗汉等神仙形象而感叹。
- “归寻十疋好东绢,恰有名手能摹传”:
- 字词:“疋”,同“匹”;“东绢”,东方出产的绢,常用来作画;“摹传”,临摹传画。
- 句意:回去后找来十匹好的东绢,恰好有有名的画师能够临摹这幅画。
- “提携万里到岭表,尤物自得高人怜”:
- 字词:“岭表”,岭南;“尤物”,珍贵奇异的物品;“怜”,喜爱。
- 句意:把这幅临摹的画带到了万里之外的岭南,这珍贵的东西自然得到高人的喜爱。
- “迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋”:
- 字词:“迩来”,近来;“劫火”,指战乱;“陪都”,在首都之外另设的都城;“戈鋋(chán)”,泛指兵器。
- 句意:近来战乱毁坏了很多东西,陪都正苦于战乱纷扰。
- “无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉”:
- 字词:“挽河”,引动河流;“披图”,展开画作。
- 句意:我无力引动河水来洗刷这战乱的痕迹,展开这幅画感慨至极,泪水如泉涌。
现代译文
山间堂屋中清晨的烟雾弥漫散开,
不知何处的罗汉出现在四周席位前。
他好似物我两忘超脱了形体之外,
手持钵盂拄着拐杖站在风露之间。
老龙想要腾飞却多次回头张望,
老虎温顺并非是害怕鞭子驱赶。
小孩已懂得分辨自我而惊恐逃窜,
好似痴狂疯癫抱头慌乱地跑远。
哪里知道人们畏爱之物究竟是什么,
罗汉手中舍利光芒照亮了一片天。
感叹我见识浅陋有幸遇见此画,
精神安定才微笑抚摸画作心茫然。
我平生常见崔白的画未加留意,
偶然看到大多都被我轻易抛闪。
别说画中人物造型是多么奇特,
大概是画家醉后有神助才这般。
汪公曾入魏地统帅幕府去为官,
看到巨壁上神仙壁画而发感叹。
回去找来十匹好绢让人去临摹,
临摹之画被带到万里之外岭南。
这珍贵画作自然得到高人喜爱,
可近来战乱毁坏了无数的物件。
陪都正苦于战乱兵器纷扰不断,
我无力挽河洗刷这战争的灾难。
展开画作感慨至极泪水如涌泉。
创作背景
折彦质生活在北宋末南宋初,这一时期社会动荡,战乱频繁。汪丞相收藏的这幅崔白画罗汉图或许是其经历一番波折保存下来的。诗人见到这幅画后,结合当时陪都遭受战乱的现实,抒发了对时局的感慨和自身无力改变现状的悲痛。具体创作时间虽难以精确确定,但应是在南宋初期社会局势紧张的阶段。
艺术赏析
- 表现手法:
- 虚实结合:诗的前半部分描绘画中景象,如罗汉、老龙、老虎、小儿等,是实写,展现出画的生动奇异;后半部分结合现实中战乱的情况,如“迩来劫火坏诸有,陪都正苦纷戈鋋”,是虚写,虚实相衬,使诗歌既有对艺术作品的赞美,又有对社会现实的反映。
- 对比衬托:“平生崔白画常见,邂逅入眼多弃捐”,将诗人以往对崔白画的轻视与此次见到这幅画的欢喜形成对比,突出了这幅画的独特与珍贵。
- 语言特色:语言较为质朴自然,用简洁的文字描绘出画中的场景和诗人的情感。如“老龙欲奋屡回首,於菟甚驯非畏鞭”,生动地写出了画中动物的神态;“无力挽河为吹洗,披图感极泪如泉”,直白地表达出诗人面对战乱的无奈和悲痛。
- 意境营造:诗中先营造出一种奇幻的画中意境,让读者仿佛能看到画中罗汉及相关场景的奇异;后又将这种奇幻意境与现实中战乱的凄惨景象相结合,营造出一种悲壮、感慨的氛围,使读者深刻感受到诗人对时局的忧虑和对艺术珍品在战乱中命运的叹息。