这首诗描绘了一位女子因丈夫远在他乡而悲伤哭泣的情景,表达了女子对丈夫深深的思念之情,以及对丈夫归期不定的忧愁。
杂曲歌辞 昔昔盐 长垂双玉啼
双双红泪堕,度日暗中啼。
雁出居延北,人犹辽海西。
向灯垂玉枕,对月洒金闺。
不惜罗衣湿,惟愁归意迷。
雁出居延北,人犹辽海西。
向灯垂玉枕,对月洒金闺。
不惜罗衣湿,惟愁归意迷。
简要说明
逐句注释
- “双双红泪堕,度日暗中啼”:
- 字词:“红泪”,传说美人哭时眼泪染成红色,后泛指女子的眼泪;“啼”,同“啼”,哭泣。
- 句意:一双双红色的眼泪不断落下,女子整日在暗地里哭泣。
- “雁出居延北,人犹辽海西”:
- 字词:“居延”,古县名,在今内蒙古自治区额济纳旗东南;“辽海”,泛指辽东滨海之地。
- 句意:大雁都已经飞出了居延以北,而自己的丈夫却还远在辽海以西。
- “向灯垂玉枕,对月洒金闺”:
- 字词:“玉枕”,玉制或玉饰的枕头;“金闺”,华丽的闺房。
- 句意:女子对着灯光垂泪于玉枕之上,对着明月在华丽的闺房中洒下泪水。
- “不惜罗衣湿,惟愁归意迷”:
- 字词:“罗衣”,轻软丝织品制成的衣服;“归意迷”,指丈夫归乡的心意不定。
- 句意:女子不在乎自己的罗衣被泪水打湿,只担心丈夫归乡的心意迷茫不定。
现代译文
一双双红色的眼泪不断滚落,
女子整日都在暗自哭泣。
大雁都已飞出居延的北边,
可心上人还远在辽海之西。
对着灯光在玉枕上垂泪,
面对明月在闺房中洒泣。
丝毫不顾罗衣被泪水湿透,
只忧愁丈夫归乡心意迷离。
创作背景
赵嘏生活在晚唐时期,当时社会动荡,战争频繁,很多男子被征调边疆服役,夫妻分离的现象较为普遍。这首诗便是以一位思妇的视角,描绘了她对远在他乡的丈夫的思念。虽然具体创作时间难以确定,但应是在这样的社会背景下有感而发。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比衬托:以“雁出居延北”与“人犹辽海西”形成对比,大雁能够自由迁徙,而人却长久分离不得相见,更衬托出女子的孤独和对丈夫的思念之苦。
- 借景抒情:“向灯垂玉枕,对月洒金闺”,通过描写女子在灯光和明月下哭泣的场景,借灯光和明月这两个常见的抒情意象,抒发了女子的孤寂和哀愁。
- 语言特色:语言细腻婉约,“双双红泪堕”“垂玉枕”“洒金闺”等词句,用精致的描写展现出女子的娇弱和悲伤,增强了诗歌的感染力。
- 意境营造:整首诗营造出一种孤寂、哀怨的意境。女子在闺房中暗自垂泪,周围是寂静的灯光和清冷的明月,大雁远去,丈夫不归,将女子的相思之苦表现得淋漓尽致,使读者能够深刻感受到她内心的痛苦和无奈。