这首诗以一位女子的口吻,讲述了她与丈夫的婚姻故事,反映了丈夫贫富变化后的态度转变,表达了女子对远游未归丈夫的思念与担忧之情。
杂曲歌辞 长干行
婿贫如珠玉,婿富如埃尘。
贫时不忘旧,富贵多宠新。
妾本富家女,与君为偶匹。
惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。
念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,发去悔不已。
日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。
商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。
常恐游此山,果然不知还。
贫时不忘旧,富贵多宠新。
妾本富家女,与君为偶匹。
惠好一何深,中门不曾出。
妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。
念君贫且贱,易此从远方。
远方三千里,发去悔不已。
日暮情更来,空望去时水。
孟夏麦始秀,江上多南风。
商贾归欲尽,君今尚巴东。
巴东有巫山,窈窕神女颜。
常恐游此山,果然不知还。
简要说明
逐句注释
- “婿贫如珠玉,婿富如埃尘”:
- 字词:“婿”,同“婿”,指丈夫;“埃尘”,尘土。
- 句意:丈夫贫穷的时候像珠玉一样珍贵,富贵之后就像尘土一样让人觉得轻贱。
- “贫时不忘旧,富贵多宠新”:
- 字词:“旧”,指结发妻子;“新”,指新欢。
- 句意:丈夫贫穷时不会忘记旧情,富贵后却大多宠爱新欢。
- “妾本富家女,与君为偶匹”:
- 字词:“妾”,女子自称;“偶匹”,配偶。
- 句意:我本是富贵人家的女儿,与你结为夫妻。
- “惠好一何深,中门不曾出”:
- 字词:“惠好”,恩爱;“中门”,内宅的门。
- 句意:我们的恩爱是多么深厚,我从未迈出内宅之门。
- “妾有绣衣裳,葳蕤金缕光”:
- 字词:“葳蕤”,形容枝叶繁盛,这里形容衣服上的花纹华美;“金缕”,金线。
- 句意:我有绣着华美花纹、闪着金线光芒的衣裳。
- “念君贫且贱,易此从远方”:
- 字词:“易”,交换,这里指卖掉;“从远方”,去远方谋生。
- 句意:想到你贫穷低贱,我卖掉这件衣裳让你去远方谋生。
- “远方三千里,发去悔不已”:
- 字词:“发去”,出发离去。
- 句意:远方相隔三千里,你出发后我后悔不已。
- “日暮情更来,空望去时水”:
- 字词:“情”,思念之情。
- 句意:到了傍晚,思念之情更加强烈,只能徒然望着你离去时的江水。
- “孟夏麦始秀,江上多南风”:
- 字词:“孟夏”,初夏;“秀”,开花。
- 句意:初夏时节麦子开始抽穗开花,江上常常刮起南风。
- “商贾归欲尽,君今尚巴东”:
- 字词:“商贾”,商人;“巴东”,地名。
- 句意:商人们都快要回家了,而你如今还在巴东。
- “巴东有巫山,窈窕神女颜”:
- 字词:“窈窕”,美好;“神女颜”,指巫山神女的美貌。这里化用了宋玉《高唐赋》中楚王梦遇巫山神女的典故。
- 句意:巴东有巫山,那里有如同神女般美丽的女子。
- “常恐游此山,果然不知还”:
- 字词:“游此山”,到巫山游玩。
- 句意:我常常担心你到巫山游玩,果真你就乐而忘返了。
现代译文
丈夫贫穷时如珠玉般珍贵,富贵后却如尘土般轻贱。
贫穷时不忘旧情,富贵后却宠爱新欢。
我本是富家千金,与你结为夫妻。
我们恩爱无比,我从未出过内宅之门。
我有华美的绣衣,金线闪烁光芒。
念你贫穷低贱,卖衣助你远走他乡。
远方相隔千里,你走后我悔意难消。
日暮时分思念更浓,只能空望你离去的江水。
初夏麦花初绽,江上南风频吹。
商人们都快回家了,你却还在巴东未归。
巴东有那巫山,山中神女容颜绝美。
我常怕你去了巫山,果真就乐而不回。
创作背景
张潮生活在唐代,当时社会经济繁荣,商业活动频繁,男子外出经商成为一种常见现象。在这种背景下,许多女子独守空闺,忍受着离别之苦,同时也担心丈夫在外面有了新欢。这首诗便是以一位女子的视角,反映了当时社会中普遍存在的弃妇怨情和女子对丈夫的思念与担忧。
艺术赏析
- 表现手法:
- 对比手法:诗的开篇“婿贫如珠玉,婿富如埃尘”将丈夫贫穷和富贵时的形象进行对比,鲜明地展现出丈夫态度的转变,揭示了社会现实中一些人富贵易变的丑恶嘴脸。
- 借景抒情:“孟夏麦始秀,江上多南风”描绘了初夏的自然景象,以景衬情,烘托出女子在这个时节对远方丈夫的思念之情愈发浓烈。
- 用典:“巴东有巫山,窈窕神女颜”化用了巫山神女的典故,增添了诗歌的文化内涵,同时也形象地表达了女子对丈夫在外面可能有新欢的担忧。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,以女子的口吻娓娓道来,如泣如诉,具有很强的感染力,生动地刻画了女子哀怨、思念、担忧的复杂情感。
- 情感表达:整首诗情感细腻,层次分明。从回忆过去的恩爱,到为丈夫付出后的后悔,再到对丈夫迟迟不归的思念,最后到对丈夫可能变心的担忧,将女子的内心世界展现得淋漓尽致,使读者能够深刻感受到她的痛苦与无奈。