相和歌辞 决绝[词]三首 一

· 元稹

乍可为天上牵牛织女星,不愿为庭前红槿枝。
七月七日一相见,故心终不移。
那能朝开暮飞去,一任东西南北吹。
分不两相守,恨不两相思。
对面且如此,背面当何知。
春风撩乱伯劳语,此时抛去时。
握手苦相问,竟不言后期。
君情既决绝,妾意已参差。
借如死生别,安得长苦悲。

简要说明

这首诗以对比、直抒胸臆等方式表达了女子在爱情中的复杂情感。先是通过与牛郎织女对比,表达对坚贞爱情的向往;接着感慨不能与所爱之人长相守、两相思;最后面对男子的决绝,女子无奈地选择放下悲苦。

逐句注释

  • “乍可为天上牵牛织女星,不愿为庭前红槿枝”:
    • 字词:“乍可”,宁可;“红槿枝”,木槿花枝条,其花朝开暮落。
    • 句意:宁可做天上的牵牛星和织女星,也不愿意做庭院前的红槿花枝。
  • “七月七日一相见,故心终不移”:
    • 字词:“故心”,旧情、初心。
    • 句意:牛郎织女每年七月七日相见一次,但他们的旧情始终不会改变。
  • “那能朝开暮飞去,一任东西南北吹”:
    • 字词:“那能”,怎么能;“一任”,任凭。
    • 句意:怎么能像红槿花一样早上开放晚上就凋谢离去,任凭东、西、南、北的风随意吹拂呢。
  • “分不两相守,恨不两相思”:
    • 字词:“分”,料想。
    • 句意:料想不能与对方相互厮守在一起,遗憾不能与对方两情相悦、相互思念。
  • “对面且如此,背面当何知”:
    • 字词:“背面”,指分别之后。
    • 句意:面对面的时候尚且如此冷淡,分别之后又哪里能知道对方的心意呢。
  • “春风撩乱伯劳语,此时抛去时”:
    • 字词:“伯劳”,鸟名,古代常以伯劳东飞燕子西飞来比喻情侣分离;“撩乱”,纷扰。
    • 句意:春风中伯劳鸟的叫声纷扰嘈杂,此时正是要诀别离去的时候。
  • “握手苦相问,竟不言后期”:
    • 字词:“后期”,以后相见的日期。
    • 句意:两人握手,苦苦地相互询问,最终却都没有说出以后相见的日期。
  • “君情既决绝,妾意已参差”:
    • 字词:“参(cēn)差”,这里指心意动摇、游移不定。
    • 句意:既然你对我的情意已经决绝,我的心意也已经动摇不定了。
  • “借如死生别,安得长苦悲”:
    • 字词:“借如”,假如;“安得”,怎么能。
    • 句意:假如是生离死别,又怎么能长久地沉浸在痛苦悲伤之中呢。

现代译文

我宁可做天上的牵牛星和织女星,
也不愿成为庭院前的红槿花枝。
牛郎织女每年七月七日相见一次,
他们的旧情始终不会有一丝改变。
怎么能像红槿花朝开暮落就离去,
任凭那东南西北风随意地吹拂。
料想我们不能相互厮守在一起,
遗憾不能两情相悦彼此相互思念。
面对面时你的态度尚且如此冷淡,
分别之后又哪能知道你的心意。
春风里伯劳鸟叫声嘈杂令人心烦,
此时正是我们要诀别离去之时。
两人握手苦苦询问,却都没说再见日期,
既然你对我情意已绝,我也心意动摇。
就算是生离死别,又怎能长久痛苦悲伤。

创作背景

元稹生活在唐朝,他的感情经历丰富且复杂。此诗创作背景虽难以精准到具体事件,但从诗的内容推测,可能是诗人站在女性视角,描写女子在爱情中遭遇男子决绝时的复杂心境。唐朝社会风气相对开放,但女性在爱情中仍常处于被动地位,这种爱情的波折在当时是较为常见的情感题材。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 对比:诗开篇将“天上牵牛织女星”与“庭前红槿枝”进行对比,突出了女子对坚贞爱情的向往和对朝开暮落般短暂爱情的不满。
    • 借景抒情:“春风撩乱伯劳语”,借春风中伯劳鸟的叫声,渲染出一种离别时的纷扰、哀伤氛围,烘托出女子内心的痛苦和无奈。
  • 语言特色:语言直白质朴,情感表达直接强烈。如“分不两相守,恨不两相思”“君情既决绝,妾意已参差”等语句,毫无隐晦地表达出女子的遗憾、痛苦和无奈。
  • 意境营造:整首诗营造出一种哀伤、决绝又略带豁达的意境。前半部分通过对比表达对爱情的期望和失望,中间描写分别时的痛苦场景,最后以“借如死生别,安得长苦悲”展现出女子在无奈之下的自我宽慰,使整首诗的情感层次丰富,意境深沉。