相和歌辞 江南曲

· 温庭筠

妾家白苹浦,日上芙蓉檝。
轧轧摇桨声,移舟入茭叶。
溪长茭叶深,作底难相寻。
避郎郎不见,㶉𫛶自浮沈。
拾萍萍无根,采莲莲有子。
不作浮萍生,宁作藕花死。
岸傍骑马郎,乌帽紫游缰。
含愁复含笑,回首问横塘。
妾住金陵步,门前朱雀航。
流苏持作帐,芙蓉持作梁。
出入金犊幰,兄弟侍中郎。
前年学歌舞,定得郎相许。
连娟眉绕山,依约腰如杵。
凤管悲若咽,鸾弦娇欲语。
扇薄露红𫓪,罗轻压金缕。
明月西南楼,珠帘玳瑁钩。
横波巧能笑,弯蛾不识愁。
花开子留树,草长根依土。
早闻金沟远,底事归郎许。
不学杨白花,朝朝泪如雨。

简要说明

这首诗以一位江南女子的口吻展开,描述了她与骑马郎相遇后的情感经历。诗中既有女子对自身身份、生活的介绍,也有对自己美貌与才艺的展现,更表达了她对爱情的执着和坚定,以及对男子的期待与哀怨。

逐句注释

  • “妾家白苹浦,日上芙蓉檝”:
    • 字词:“白苹浦”,长有白苹的水边;“芙蓉檝”,用芙蓉木做的船桨。
    • 句意:我家住在长着白苹的水边,太阳升起时我划着芙蓉木做的船桨。
  • “轧轧摇桨声,移舟入茭叶”:
    • 字词:“轧轧”,摇桨声;“茭叶”,茭白的叶子。
    • 句意:船桨发出轧轧的声音,我划着船进入茭白叶丛中。
  • “溪长茭叶深,作底难相寻”:
    • 字词:“作底”,为何;“相寻”,寻找对方。
    • 句意:溪水很长,茭叶又深,为何难以找到对方。
  • “避郎郎不见,㶉𫛶自浮沈”:
    • 字词:“㶉𫛶”,一种水鸟;“浮沈”,即浮沉。
    • 句意:我躲避情郎,情郎却不见踪影,只有㶉𫛶在水中自在地浮沉。
  • “拾萍萍无根,采莲莲有子”:
    • 字词:“萍”,浮萍;“莲”,莲花。
    • 句意:拾起浮萍,浮萍没有根,采摘莲花,莲花有籽。
  • “不作浮萍生,宁作藕花死”:
    • 字词:“藕花”,荷花。
    • 句意:我不愿像浮萍一样无根地活着,宁愿像荷花一样死去。
  • “岸傍骑马郎,乌帽紫游缰”:
    • 字词:“乌帽”,黑色的帽子;“紫游缰”,紫色的马缰绳。
    • 句意:岸边有个骑马的情郎,戴着黑色的帽子,牵着紫色的马缰绳。
  • “含愁复含笑,回首问横塘”:
    • 字词:“横塘”,地名,在今江苏南京西南。
    • 句意:我含着愁又带着笑,回头询问情郎是否来自横塘。
  • “妾住金陵步,门前朱雀航”:
    • 字词:“金陵步”,金陵的渡口;“朱雀航”,古浮桥名,在今江苏南京秦淮河上。
    • 句意:我住在金陵的渡口,门前就是朱雀航。
  • “流苏持作帐,芙蓉持作梁”:
    • 字词:“流苏”,下垂的丝织物;“梁”,屋梁。
    • 句意:用流苏做帐子,用芙蓉做屋梁。这里形容生活奢华。
  • “出入金犊幰,兄弟侍中郎”:
    • 字词:“金犊幰”,用金色小牛拉的有帷幕的车;“侍中郎”,官名。
    • 句意:我出入乘坐金色小牛拉的车,我的兄弟做着侍中郎这样的官。
  • “前年学歌舞,定得郎相许”:
    • 字词:“相许”,答应,此指许配。
    • 句意:前年我学习歌舞,就认定要得到情郎的许配。
  • “连娟眉绕山,依约腰如杵”:
    • 字词:“连娟”,细长弯曲的样子;“腰如杵”,形容腰细。
    • 句意:我细长弯曲的眉毛像环绕的山峦,纤细的腰肢仿佛舂米的杵。
  • “凤管悲若咽,鸾弦娇欲语”:
    • 字词:“凤管”,笙箫之类的管乐器;“鸾弦”,琴瑟的弦。
    • 句意:吹奏凤管声音悲切如哽咽,弹奏鸾弦声音娇柔似欲语。
  • “扇薄露红𫓪,罗轻压金缕”:
    • 字词:“红𫓪”,女子脸上的胭脂;“金缕”,金色的丝线。
    • 句意:轻薄的扇子遮不住脸上的胭脂,轻柔的罗衣压着金色的丝线。
  • “明月西南楼,珠帘玳瑁钩”:
    • 字词:“玳瑁钩”,用玳瑁做的帘子钩。
    • 句意:明月照在西南楼,珍珠帘子用玳瑁钩挂着。
  • “横波巧能笑,弯蛾不识愁”:
    • 字词:“横波”,指眼神;“弯蛾”,弯曲的眉毛。
    • 句意:我眼波流转能巧妙地微笑,弯弯的眉毛好像不懂忧愁。
  • “花开子留树,草长根依土”:
    • 字词:无特殊字词。
    • 句意:花开了种子留在树上,草生长根依附着泥土。
  • “早闻金沟远,底事归郎许”:
    • 字词:“金沟”,御沟;“底事”,何事。
    • 句意:早听说皇宫很远,为什么要答应情郎的许配呢。
  • “不学杨白花,朝朝泪如雨”:
    • 字词:“杨白花”,此处引用典故,北魏胡太后有《杨白花歌》,杨白花被迫南奔,胡太后思念他,作歌寄情。
    • 句意:我不会像杨白花那样,让自己天天泪水如雨。

现代译文

我家住在长着白苹的水边,太阳升起我划着芙蓉桨。
船桨发出轧轧声响,我划船进入茭白叶丛中。
溪水长茭叶又深,为何难以寻到情郎。
我躲避情郎他却不见,只有㶉𫛶在水中浮沉。
拾起浮萍它没有根,采摘莲花它却有籽。
我不愿像浮萍般苟活,宁愿像荷花般死去。
岸边骑马的情郎,戴着黑帽牵着紫缰绳。
我含愁又带笑,回头询问他是否来自横塘。
我住在金陵的渡口,门前就是朱雀航。
用流苏做帐子,用芙蓉做屋梁。
我出入乘坐金犊车,兄弟做着侍中郎。
前年我学歌舞,就认定要许配给情郎。
我眉如弯山,腰细如杵。
吹凤管声悲如哽咽,弹鸾弦声娇似欲语。
薄扇遮不住脸上胭脂,轻罗压着金色丝线。
明月照在西南楼,珠帘用玳瑁钩挂着。
我眼波含笑,不知忧愁。
花开种子留树上,草长根儿依泥土。
早听说皇宫路远,为何答应情郎许配。
我不会像杨白花,天天泪水如雨下。

创作背景

温庭筠生活在晚唐时期,社会动荡,文风绮丽。这首诗具体创作时间不详,但从内容来看,它延续了乐府诗中江南曲的传统题材,以女子的口吻来表达爱情。晚唐时期,文学作品中对女性情感的描写较为细腻,这首诗可能是温庭筠借江南女子的形象,展现当时社会中女子对爱情的追求与渴望,以及在爱情中的复杂情感。

艺术赏析

  • 表现手法
    • 比兴手法:诗中“拾萍萍无根,采莲莲有子。不作浮萍生,宁作藕花死”运用比兴,以浮萍无根、莲花有子作比,表达女子对爱情的坚定态度,不愿如浮萍般漂泊不定,而愿如莲花般坚守。
    • 细节描写:对女子的外貌、才艺和生活环境进行了细致描写,如“连娟眉绕山,依约腰如杵”“凤管悲若咽,鸾弦娇欲语”等,生动地展现了女子的美貌与多才多艺,使人物形象更加丰满。
    • 用典:“不学杨白花,朝朝泪如雨”引用了北魏胡太后《杨白花歌》的典故,增添了诗歌的文化内涵,也更深刻地表达了女子对爱情的执着,不愿像杨白花那样令人哀伤。
  • 语言特色:语言华丽精美,如“流苏持作帐,芙蓉持作梁”“扇薄露红𫓪,罗轻压金缕”等句,运用了大量华丽的辞藻,描绘出女子生活的奢华和自身的艳丽,体现了温庭筠诗词“香软”的风格特点。
  • 意境营造:诗中通过对江南水乡景色(白苹浦、茭叶、㶉𫛶等)和女子生活场景(金陵步、朱雀航、金犊幰等)的描写,营造出一种既充满诗意又略带哀怨的意境,将女子的爱情渴望与复杂心情融入其中,使读者能深刻感受到女子的情感世界。