这首诗围绕一位女子对戍边丈夫的思念展开,通过女子收到边书、裁绮作答、封书怀藏等一系列行为,表达了女子对丈夫深深的牵挂和渴望与丈夫长相厮守的心愿。
荅边信
征人去年戍辽水,夜得边书字盈纸。
挥刀就烛裁红绮,结作同心荅千里。
君寄边书书莫绝,妾荅同心心自结。
同心再解心不离,书字频看字愁灭。
结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中。
莫如书字故难久,愿学同心长可同。
挥刀就烛裁红绮,结作同心荅千里。
君寄边书书莫绝,妾荅同心心自结。
同心再解心不离,书字频看字愁灭。
结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中。
莫如书字故难久,愿学同心长可同。
简要说明
逐句注释
- “征人去年戍辽水,夜得边书字盈纸”:
- 字词:“征人”,指远行或出征的人,这里指女子的丈夫;“戍”,防守、守卫;“辽水”,今辽河,在东北地区,是古代边防要地;“边书”,从边疆寄来的书信。
- 句意:丈夫去年就去辽水那边驻守边疆了,夜里我收到他从边疆寄来写满字的书信。
- “挥刀就烛裁红绮,结作同心荅千里”:
- 字词:“挥刀”,挥动剪刀;“就烛”,靠近烛光;“红绮”,红色的丝绸;“同心”,即同心结,常用锦带编成菱形连环回文样式,象征男女爱情。
- 句意:我拿着剪刀在烛光下裁剪红绸,把它结成同心结来回应千里之外的丈夫。
- “君寄边书书莫绝,妾荅同心心自结”:
- 字词:“君”,指女子的丈夫;“妾”,女子自称。
- 句意:你寄来的边疆书信可不要断绝,我用同心结回应你,我的心也和你紧紧相连。
- “同心再解心不离,书字频看字愁灭”:
- 字词:“再解”,再次解开;“频看”,多次观看。
- 句意:再次解开同心结,我的心也不会和你分离;我多次翻看你书信上的字,忧愁也渐渐消散。
- “结成一夜和泪封,贮书只在怀袖中”:
- 字词:“和泪封”,带着眼泪封好书信;“贮”,存放。
- 句意:我带着眼泪用了一整夜把同心结封好,然后把书信存放在衣袖里。
- “莫如书字故难久,愿学同心长可同”:
- 字词:“故”,本来;“长可同”,长久相伴。
- 句意:书信上的字容易消逝难以长久保存,我愿像这同心结一样和你长久相伴。
现代译文
我的丈夫去年去辽水驻守边疆,
夜里我收到他写满字的边疆来信。
我拿起剪刀在烛光下裁剪红绸,
把它结成同心结回应千里外的他。
你寄来的书信可千万不要断绝,
我用同心结回应你心也紧相连。
再次解开同心结我的心不分离,
多次翻看你书信忧愁渐渐消散。
我流着泪用一整夜封好同心结,
把书信小心存放在我的衣袖里。
书信上的字容易消逝难以长久,
我愿像这同心结和你长久相伴。
创作背景
长佐辅生活在唐代,当时边疆战事频繁,许多男子被征去戍守边疆。这首诗反映了当时社会中普遍存在的征人离妇的现象。诗中女子的丈夫去辽水一带戍边,女子收到丈夫的书信后有感而发,作者以此为题材,生动地刻画了女子对丈夫的思念之情。
艺术赏析
- 表现手法:
- 细节描写:诗中通过“挥刀就烛裁红绮”“结成一夜和泪封”等细节,生动地展现了女子制作同心结、封书信时的专注和深情,使读者能够深刻感受到她对丈夫的思念之切。
- 对比:将“书字故难久”与“同心长可同”进行对比,突出了女子渴望与丈夫长久相伴的心愿,强调了同心结所代表的情感比书信文字更加永恒。
- 语言特色:语言质朴自然,通俗易懂,却能真切地表达出女子内心的情感。如“君寄边书书莫绝,妾答同心心自结”等语句,简洁直白,将女子的深情毫无保留地展现出来。
- 意境营造:整首诗营造出一种哀怨、深情的意境。女子在夜里收到边书,在烛光下裁剪红绸、流泪封书等情节,都充满了一种孤独、思念的氛围,让读者能够深切感受到女子对远方丈夫的牵挂和期盼。